Es bedeutet genauso, mit der Familie gemütlich am Mittagstisch zu sitzen. | TED | إنها في الواقع بنفس القدر عن إغتنام حميمية الغداء العائلي |
Nun, organisiertes Verbrechen in einer globalisierten Welt funktioniert genauso wie jedes anderes Unternehmen. | TED | الآن, الجريمة المنظمة في ظل العولمة تستثمر بنفس الطريقة كما الأعمال الأخرى. |
Wenn die Bedingungen stimmen, wissen und sehen wir, dass diese Innovation bereit ist im ländlichen Afrika zu explodieren, genauso wie überall. | TED | عندما تكون الأحوال صحيحة، نحن نعرف ونرى أن الإبتكار جاهز للإنفجار في أرياف أفريقيا، تماماً مثل أي مكان آخر. |
Aber mobile Geräte werden, genauso wie Computer, für so viele verschiedene Anwendungen eingesetzt. | TED | لكن الأجهزة المحمولة باليد مثل الحواسيب تماماً تُستخدم للعديد من التطبيقات المختلفة. |
Du siehst genauso aus wie früher, als du noch zur Schule gingst. | Open Subtitles | نظرة على هذا الوجه. تماما مثل عندما كنت في المدرسة الثانوية. |
genauso, wie ich gut zu meiner Mutter sein will, die niemandem was zuleide getan hat. | Open Subtitles | بنفس الأسلوب , أنا أحاول أن اكون جيدا مع أمي التي لم توذي أحداً |
Der Mond sieht genauso aus, ob man groß oder klein ist. | Open Subtitles | القمر يبدو بنفس الحجم ، سواءًا كان كبيراًَ أم صغيراً |
Es gelang ihr stets, das Gefühl zu vermitteln, sie wäre ohne Sieg genauso heiter gewesen. | Open Subtitles | لقد نجحت فى أن تترك أنطباع بأنها ستعيش بنفس الأطمئنان سواء معهم أو بدونهم. |
Der Artikel ist 30 Jahre alt! Wie kann er genauso aussehen wie heute? ! | Open Subtitles | كيف لذلك الصبي أن يكون في تقرير من 30 عامًا بنفس وجهه الحالي. |
Und ich weiß, dass ihr genauso darauf brennt zu kämpfen wie ich. | Open Subtitles | و لكن يجب أن نجعلهم بجوارنا تماماً لكى تنجح فكرة الفخ |
Ich weiß, warum du hier bist. Ich bin genauso wütend wie du. | Open Subtitles | أعتقد أنني أعرف سبب وجودكِ هنا، وصدقيني أنا غاضبة مثلكِ تماماً |
Mr. Baxter... Wissen Sie nicht, dass Wörter genauso weh tun können wie Waffen? | Open Subtitles | سيد باكستر الا تعرف أن الكلمات قد تؤذي كـ الأسلحه تماماً ؟ |
Sie wissen genauso gut wie ich, dass Diane Fowler dieses Gebäude nie wieder betreten wird. | Open Subtitles | تعلمين كما أعلم تماماً أن دايان فاولر، لن تسير إلى داخل هذه المنشأة مجدداً. |
Und das ist OP zwei, der genauso wie OP eins aussieht. | Open Subtitles | وهذه غرفة العمليات 2، وهي تبدو تماما كغرفة العمليات 1. |
Weil du genauso wenig als Biest bloßgestellt werden willst wie ich. | Open Subtitles | لأنك لا تريد أن تٌكشف على أنك وحش مثلي تماما |
genauso wie es Vorteil für die Tiere gibt, gibt es Vorteil auch für die Menschen. | TED | كما أن هناك منفعة للحيوانات ، هنالك أيضا منفعة للإنسان. |
Wenn ich genauso werde... möchte ich, dass du mich auch tötest. | Open Subtitles | و إن سرت على خطاه أريدك أن تفعلها بي أيضًا |
Die gute Nachricht ist, dass die globale Gesellschaft heute etwas genauso Wagemutiges schaffen könnte: | TED | لكن الخبر السار هو، أن المجتمع الدولي لديه فرصة لكي يقوم بشىء جريء مماثل اليوم. |
Die Arbeit des Hausmeisters könnte genauso gut in einer Leichenhalle sein wie in einem Krankenhaus. | TED | فوظيفة عامل النظافة هذه يمكن أن تُؤدى في مشرحة تمامًا كما تُؤدى في مستشفى. |
Und nach dem Tod meiner Mutter war er ein selbstmitleidiger Säufer, genauso wie Sie. | Open Subtitles | و بعد وفاة والدتي , لقد كان ثملاً يشعر بالأسف على نفسه مثلك |
Nein, weil es mir um Zensuren geht und ich 'ne Eins haben will und gehofft habe, dass mein Partner genauso denkt. | Open Subtitles | كلا لان كل ما اهتم به هو الدرجات وأنا اريد الدرجة أ وكنت آمل بأن شريكي يريد ذلك ايضا |
Aber er genießt große Glaubwürdigkeit. genauso die Zeitschrift. | Open Subtitles | . لكن لديه مصداقية عالية والأمر ذاته ينطبق على المجلة |
genauso bei Kieselalgen, gläsernen Strukturen, die man hier sieht. Jedes Mal, wenn die Kieselalgen sich vermehren, | TED | نفس الشيء مع الدياتوم، ذي البنية الزجاجوية، والذي يشع هنا. في كل مرة تتكاثر الدياتوم، |
Wenn ich das nochmal tun musste, würde ich Euch genauso betrügen. | Open Subtitles | لو توجّب عليّ فعل ذلك مجدداً، سأقوم بأذيتكما بذات البطش. |
Schwarze Menschen sind genauso glücklich wie weiße Menschen. | TED | ايضاً البشرة .. فسود البشرة لديهم نفس مستوى سعادة بيض البشرة |
genauso wie ordentliche Berichte, pünktliches Erscheinen und das Tragen von angemessener Schuhbekleidung. | Open Subtitles | وكذلك القيام بالأعمال الورقية ،الحضور في الوقت المحدد، إرتداء حذاء مناسب |
Finden Sie Wege, um sicherzustellen, dass dezentralisierte Datenverarbeitung mindestens genauso effizient ist wie zentralisierte Datenverarbeitung. | TED | والعثور على طرق للتأكد من أن معالجة البيانات الموزعة على الأقل بمثل كفاءة معالجة البيانات المركزية. |