"grund" - Traduction Allemand en Arabe

    • سبب
        
    • السبب
        
    • الأسباب
        
    • أساس
        
    • حاجة
        
    • داعي
        
    • بسبب
        
    • أسباب
        
    • نتيجة
        
    • داعٍ
        
    • سببا
        
    • سبباً
        
    • سببٌ
        
    • مبرر
        
    • الحق
        
    Die Luftqualität war der Grund, warum sie von Diesel auf Erdgas wechselten. TED لماذا؟ جودة الهواء كانت سبب استخدامهم للغاز الطبيعي فابتعدوا عن الديزل.
    Ein weiterer, dritter Grund ist der amerikanische Jugendkult, der in jeder Werbung zum Ausdruck kommt. TED لا زال هناك سبب ثالث، وهو الإعجاب المغال بالشباب، والذي يظهر حتى في إعلاناتنا.
    Deswegen sage ich das. Ich sage das, weil, ich wiederhole, nichts existiert, wenn nicht aus einem guten Grund, der Grund unseres schönen Traums, unserer Zivilisation. TED لهذا السبب أنا أقول ذلك. أقول ذلك ، لأنه، وأكرر، لا شيء موجود إذا لم يكن لسبب وجيه، سبب حلمنا الجميل، لهذه الحضارة.
    Es ist sehr schwierig, die Ansichten der Leute über so etwas wie das Bewusstsein zu verändern, und endlich fand ich auch den Grund dafür. TED إنه من الصعب جدا أن نغير عقول الناس عن شيء ما مثل ا لإدراك و تبين لي بشكل نهائي السبب في ذلك
    Der Grund liegt darin, dass jeder ein Experte für Bewusstsein ist. TED السبب لذلك أنه كل واحد يتوقع نفسه خبير في الإدراك
    Ein Grund dafür ist, dass Sender die Anzahl ihrer Korrespondentenbüros halbierten. TED أحد الأسباب أن شبكات الأخبار قلصت عدد مكاتبها الخارجية للنصف.
    Es gibt einen Grund für das umfassende und instinktive Sehnen nach Privatsphäre. TED الآن، هناك سبب لماذا الخصوصية مشتهاة جداً على الصعيد العالمي وبالفطرة.
    Was ist mit denjenigen, deren Körper, aus welchem Grund auch immer, nicht zu dieser Mainstream-Vorstellung passen, wie ein Körper auszusehen hat? TED ماذا عن القوم الذين ولأي سبب كان، لا ينسجمون مع الفكرة السائدة حول ما يجب أن يبدو عليه الجسد؟
    Dafür gibt es keinen wirklichen Grund, den ich kenne, aber so scheint es zu sein. TED الآن، لا يوجد أى سبب حقيقي لإدراكى ذلك، ولكن يبدو أن هذا هو الحال.
    Wenn das nicht der dümmste Grund für ein Jurastudium ist, den ich jemals gehört habe. TED فقال لي ، ان هذا هو اغبي سبب سمعته في حياتي للتقديم لكلية القانون
    Warum ein Ehevertrag und kein anderer Grund für regelmäßiges jährliches Handeln? TED لماذا عقد زواج وليس أي سبب آخر لعمل سنوي اعتيادي.؟
    Aber ich muss wissen, was der Grund für lhr treffen mit monsieur villette war. Open Subtitles ولكنى يجب أن أعرف , أذا كان ممكنً سبب موعدكِ مع السيد فاليت
    Das war der Grund, warum ich als Frau der indischen Polizei beitrat. TED هذا هو السبب ، كامرأة ، انضممت إلى دائرة الشرطة الهندية.
    Der Grund, warum das so schnell geschieht, ist die mobile Kollaboration. TED السبب أنه يحدث بسرعة جداً هو بسبب التعاون بتقنيات الموبايل.
    Nun, ich denke der Grund dafür führt grundsätzlich, wiederum, zurück zum Zivilisationsstaat. TED السبب هو اعتقد .. بصورة اساسية انه بالعودة الى دولة الحضارة
    Ich denke der Grund dafür ist, dass wir merken, dass irgend etwas im Gange ist. TED والآن أعتقد أن السبب هو آننا جميعاً نشعر أن هناك شيئاً ما يحدث هناك.
    Das ist ehrlich und aufrichtig, und der Grund, weswegen Feys Darstellung solch einen nachhaltigen Eindruck hinterliess. TED هذا ما يعنيه الصدق والنزاهة، وهو أيضا السبب في أن تشخيص فاي ترك انطباعا دائم.
    Okay, körperliche Belästigung eines Officers ist ein Grund für die sofortige Festnahme, Süße. Open Subtitles حسناً ، المضايقة الجسدية للضابط هي الأسباب المباشرة للاعتقال ، يا عزيزتي
    erneut erklärend, dass die Diskriminierung von Menschen auf Grund der Religion oder der Weltanschauung einen Affront gegen die Menschenwürde und eine Verleugnung der Grundsätze der Charta darstellt, UN وإذ تؤكد من جديد أن التمييز ضد البشر على أساس الدين أو المعتقد يشكل إهانة للكرامة الإنسانية وإنكارا لمبادئ الميثاق،
    Ich schätze Ihre Besorgnis, doch Sie haben keinen Grund, sich einzumischen. Open Subtitles أقدّر قلقك، الوكيل مولدر، لكن ليست هناك حاجة لك للتدخّل.
    Es gibt keinen Grund, es dir schwerer zu machen, als unbedingt nötig. Open Subtitles لا داعي لأن تشعري بعدم الإرتياح أكثر من اللازم بعد الآن
    angesichts der Vertagung der Sondertagung der Generalversammlung über Kinder auf Grund außergewöhnlicher Umstände, UN وإذ ترى تأجيل الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل بسبب ظروف استثنائية،
    Ein Grund für seine Verhaftung wird nicht genannt, er weiß nicht, welche Kräfte gegen ihn arbeiten. Open Subtitles لم يخبروه أبدا عن أسباب اعتقاله ولا يعرف إن كانت قوى غير مرئية تتآمر ضده
    eingedenk der Schwierigkeiten, mit denen die Ortskräfte auf Grund der Verlegung des Hauptquartiers der Truppe von Damaskus nach Camp Faouar konfrontiert sein sollen, UN وإذ تضع في اعتبارها ما أشير إليه من مشقة يتحملها الموظفون المحليون نتيجة لنقل مقر القوة من دمشق إلى معسكر الفوّار،
    Kein Grund, mich Ser zu nennen, nur weil ich ein gesalbter Ritter bin. Open Subtitles ليس هناك داعٍ لأن تطلق عليّ اسم سيّد فقط لأنني فارس متوّج
    Was könnte unser Grund sein, dass wir die Polizei erst so spät informieren? Open Subtitles يجب أن نختلق سببا ، لمَ لم يتم إخبار الشرطة قبل الآن
    Ich wollte schon immer mit ihr sprechen, aber bis jetzt gab es keinen Grund. Open Subtitles لطالما رغبت في التحدّث معها، لكني لم أجد سبباً لذلك حتى وقتنا هذا.
    Du hast gar keinen Grund. Darum verlierst du immer. Open Subtitles أنت ليس لديك سببٌ لذلك لذلك يركل مؤخرتك دائماً
    Das ist der Grund warum pakistanische Zivilisten, von denen über 6000 allein in den letzten zwei Jahren getötet wurden, Freiwild sind. TED لهذا السبب المدنيين الباكستانيين، زيادة على 6000 منهم تم قتلهم في السنتين الماضيتين وحدها، وهذا امرٌ مبرر
    sowie bekräftigend, dass alle Völker das Recht auf Selbstbestimmung haben, auf Grund dessen sie ihren politischen Status frei bestimmen und ihre wirtschaftliche, soziale und kulturelle Entwicklung frei verfolgen können, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد حق جميع الشعوب في تقرير المصير، وأن لها بمقتضى هذا الحق حرية تقرير وضعها السياسي وحرية السعي إلى تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus