"in einer" - Traduction Allemand en Arabe

    • في عالم
        
    • في بيئة
        
    • في مجتمع
        
    • في مركز
        
    • في مكان
        
    • في نفس
        
    • في حي
        
    • في شركة
        
    • في حلقة
        
    • في صندوق
        
    • في أحد
        
    • في واحدة
        
    • وفي
        
    • في فرقة
        
    • في زنزانة
        
    Die seltsame sieht so aus: dass wir in einer dreidimensionalen Welt leben. TED يبدو البعد بهذا الشكل : أننا نعيش في عالم ثلاثي الأبعاد
    Was zählt als Natur in einer Welt, in der alles vom Menschen beeinflusst wird? TED ما الذي يمكن اعتباره طبيعة في عالم يؤثر فيه الإنسان على كل شيء؟
    Und sie ist weniger als einen Millimeter entfernt von der Punktion der Hirnmasse mit einer Spritze in einer unkontrollierten, unsterilen Umgebung. Open Subtitles و هذا يضعها على بعد ملم واحد من ثقب الأنسجة الدماغية بحقنة في بيئة غير مستقرة و لا معقمة
    Wir leben in einer Gesellschaft, die Adam I bevorzugt und Adam II oft vernachlässigt. TED يصدف أننا نعيش في مجتمع يفضل آدم الأول. وغالبا ما يتجاهل آدم الثاني.
    Der Junge sagte, er war letzten November in einer vom Staat finanzierten Reha. Open Subtitles قال الفتى أنه كان في مركز تأهيل تابع للولاية في نوفمبر الماضي
    Er sitzt in einer Bar und jammert darüber, dass er verkannt wird. Open Subtitles من المحتمل في مكان ما ببرستول يشكي همه فقد أساء الفهم
    Halten Sie zwei Einbrüche in einer Woche in dasselbe Haus für normal? Open Subtitles تَعْرفُ الإحتمالاتَ ضدّ رجلين مختلفينِ إقتِحام نفس البيتَ في نفس إسبوعِ؟
    Natürlich, in einer idealen Welt, nochmal, würden wir gerne alles tun. TED وطبعا اكرر انه في عالم مثالي سنقوم بحل كل شيء
    Wir leben in einer digitalen Welt, sind aber recht analoge Wesen. TED نحن نعيش في عالم رقمي، لكننا مخلوقات تناظّرية بكل وضوح.
    Mein Gott und ich lebten in einer geordneten Welt, wo alles Sinn hatte. Open Subtitles عيّشت نفسي أنا وإلهي في عالم منظم حيث كل شيء بدا معقولاً
    in einer nicht allzu fernen Zukunft, in einer Welt der Zerstörung holt sie die Vergangenheit ein. Open Subtitles وفي مستقبل ليس ببعيد عن الآن في عالم محطّم .. أصبحت مطاردة من قِبل ماضيها
    in einer nicht allzu fernen Zukunft, in einer Welt der Zerstörung holt sie die Vergangenheit ein. Open Subtitles وفي مستقبل ليس ببعيد عن الآن في عالم محطّم .. أصبحت مطاردة من قِبل ماضيها
    Die Cyberwaffen in ihrer eigentlichen Weise sind gefährlich; ausserdem tauchen sie in einer Umgebung auf, die heute viel instabiler ist. TED حتى الأسلحة الالكترونية هي خطيرة بطبيعتها ، لكن بالإضافة إلى ذلك، انها ناشئة في بيئة غير مستقرة أكثر من ذلك بكثير.
    Ich wurde in alten Zeiten am Ende der Welt geboren, in einer patriarchalischen, katholischen, konservativen Familie. TED لقد ولدت في الأيام القديمة في آخر العالم في مجتمع ذكوري كاثوليكي لدى عائلة محافظة
    Wir haben einen toten Geheimdienstoffizier in einer Entzugsklinik, der Skopolamin im Körper hat. Open Subtitles لدينا عميل إستخبارات مقتول في مركز التأهيل لديه عقار التحقيق في جسده
    Sie sind in deinem Portemonnaie. Und du hast dein Portemonnaie in einer Bar vergessen. Open Subtitles حسناً إنها في محفظتك ، وقد نسيت محفظتك في مكان ما حانة ما
    Man sagt uns im Grunde, Frauen haben zwei Rollen, aber diese zwei Rollen können nur schwer in einer einzigen Frau existieren. TED يُقال لنا بأنه يوجد دورين للمرأة، لكن من الصعب إيجاد هذين الدورين في نفس المرأة.
    Und am Ende des Tages ging ich zurück in ein traditionelles Hindu-Haus, wahrscheinlich das einzige Hindu-Haus in einer islamisch geprägten Nachbarschaft. TED وكنت أذهب في نهاية اليوم إلى منزل هندوسي تقليدي، والذي كان ربما البيت الهندوسي الوحيد في حي أغلب سكانه من المسلمين
    Sie arbeiteten in einer Firma, in der sie sich keine Sorgen um kurzfristige Ergebnisse machen mussten. TED كان يعملُ هؤلاء الأشخاص في شركة حيث لم يكونوا بحاجة للقلق بشأن النتائج قصيرة المدى.
    Es scheint, als befänden wir uns in einer Zeitschleife. Open Subtitles أعتقد أننا نوعاً ما في حلقة زمنية مُخيفة
    Ich habe dieses Mixtape in einer Schachtel aufbewahrt, zusammen mit Notizen und Postkarten, nicht nur von L. D., sondern aus allen Jahrzehnten meines Lebens. TED لقد احتفظت بشريط المنوعات هذا في صندوق مع رسائل وبطاقات بريدية، ليس من إل دي فحسب، من حياتي، بل لعقود من الزمان.
    All die teuren Sachen wurden ihr geschenkt von ihrem Freund, der ein Gremiumsmitglied in einer Unterabteilung der Wirtschaftskammer des Roten Kreuzes. TED كل هذه السلع المكلفة أعطيت لها كهدايا من صديقها الذى كان عضواً في أحد أقسامها منظمة الصليب الأحمر في غرفة التجارة.
    Sie haben eine Notrufzentrale in einer der gefährlichsten Städte des Landes abgeschaltet. Open Subtitles بل أغلقت مركز طوارئ في واحدة من أخطر المدن في الدولة
    Denn in einer Zeit, in der so viele Informationen öffentlich verfügbar sind, sollten wichtige Informationen wie der Besitzer einer Firma doch nicht versteckt bleiben. TED لأنه وفي عصرٍ حيث تتوافر العديد من المعلومات للعلن لماذا يجب على معلومات بهذه الأهمية عن ملكية شركة أن تبقى مخبأة ؟
    Weißt du, in der High School war ich in einer Band. Open Subtitles أنت تعرف ، أنني في الثانوية ، كنت في فرقة.
    Er wäre tot oder bei mir in einer Zelle. Nein. Ich war zu lange weg. Open Subtitles إمّا أن يكون ميّتاً او في زنزانة معي كلاّ، إبتعدتُ عنه لفترة طويلة جداً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus