Aber zweifellos war das ein Teil der großen Freude, die er daran hatte, Menschen zu zeigen, dass er einfacher denken konnte als sie. | TED | ولكن بدون اي شك كان هذا هوسه ومتعته المطلقة وكان يستمتع بان يري الناس كيف بإمكانه ان يفكر ببساطة اكثر منهم |
Es wird immer schwieriger, die Menschen zu verstehen, die anders sind. | TED | فيصبح أصعب أكثر فأكثر أن تفهم الناس الذين يختلفون عنك. |
Sie mussten mehr tun, als Menschen zu helfen, ihre Freunde zu bitten, ihr Foto zu entfernen. | TED | كان عليهم أن يذهبوا إلى ما وراء مجرد مساعدة الناس ليطلبوا من أصدقائهم إزالة الصورة. |
Wir vergessen, wir haben immer die Kraft, das Leben eines Menschen zu verändern. | TED | فنسينا أن القوة اللازمة لتغيير حياة شخص ما موجودة دائمًا بين أيدينا. |
Nein, du hast mir beigebracht, mich im Verstand anderer Menschen zu bewegen. | Open Subtitles | كلاّ، بل علمتني أن أبحر في عقول البشر لكن بعدما حدث |
Sie war es gewohnt es unter Menschen zu lieben, aber sie wurde so oft verletzt... | Open Subtitles | لقد أعتادت أن تحب أن تكون محاطة بالناس ..ولكنها تأذت في الكثير من المرات |
In China z. B. sind großartige Gesetze entstanden, nach denen es Polizisten bei Strafe verboten ist, Menschen zu foltern. | TED | لذا في الصين، قوانين عظيمة جاءت لتنص على عدم تعذيب الشرطة للناس أو يتعرض الشرطي للعقاب |
Doch um die Herzen und Gedanken der Menschen zu erreichen, müssen Sie auch alle miteinbeziehen. | TED | ولكن من أجل أن تملك قلوب وعقول الناس يجب عليك أيضا أن تكون شمولياً. |
Meine Gabe war es, Menschen zu überzeugen, für die Kirche zu spenden. | Open Subtitles | هديتي كانت ستصبح قادرة على اقناع الناس بالتيرع إلى الكنيسة المقدّسة |
Wir sind auserkoren, als Abolitionisten und Christen, diese Menschen zu retten. | Open Subtitles | إنه قدرنا كمسيحيين و معاديّن للعبودية أن ننقذ هؤلاء الناس |
Wissen Sie, als ich zur Agentur kam, da hatte ich vor, Menschen zu helfen, nicht Tieren. | Open Subtitles | انظر ، أتعرف عندما ذهبت للشركة لأول مرة كنت متحمسة فعلا لمساعدة الناس وليس الحيوانات |
Besser als um den Erdball zu reisen, Menschen zu töten und viel Geld dafür zu bekommen? | Open Subtitles | إنها مضادة لحياة الترحال حول العالم وقتل الناس وقبض مبالغ هائلة من النقود مقابل ذلك؟ |
Wir sind nicht hier, um Menschen zu retten, sondern um sie zu zerstören. | Open Subtitles | كما ترى ، نحن لسنا هنا لنحافظ على الناس نحن هنا لندمرهم |
Das ist cool, was Sie tun, all diese Menschen zu töten. | Open Subtitles | انه شيء رائع الذي تفعله ، قتل كل هؤلاء الناس |
Berufliche Kompromisse für den Menschen zu machen, den man liebt, verstehe ich. | Open Subtitles | حسنٌ, التضحية بحياتك المهنية في سبيل الناس الذين تحبّهم، أتفهّم ذلك. |
Um über Menschen zu schreiben, muss man in ihrem Kopf sein. | Open Subtitles | لكتابة شخص ما حقا، أنا يجب أن أكون في رئيسهم. |
Nicht jeder Tag wird uns eine Chance bieten, das Leben eines Menschen zu retten, aber jeder Tag bietet uns die Möglichkeit, eins zu verändern. | TED | لن تملك الفرصة لذلك كل يوم .. لن تملك فرصة انقاذ حياة شخص ما كل يوم .. ولكنك كل يوم تملك فرصة التأثير بحياة شخص ما .. |
Wir haben nur begrenzt Zeit, um grundlegend etwas zu verändern, das Leben von Millionen von Menschen zu beeinflussen und so Präventivmedizin auf einem weltweiten Level zu praktizieren. | TED | إذن توجد فترة زمنية حرجة علينا صنع فرق هام ليتمكن من التأثير على حياة ملايين البشر ونمارس الطب الوقائي على مستوى علمي |
Das ist ein Arzt, dessen Lebensinhalt darin besteht, Menschen zu helfen. | TED | هذا طبيب، والذي يقضي حياته للعناية بالناس. |
Wie Menschen zu dieser Musik gelangen, wie sie in ihr Leben kommt, das fasziniert mich sehr. | TED | إنّ الكيفية التي تصل بها تلك الموسيقى للناس و الطريقة التي تدخل بها حياتهم تبهرني حقا |
Okay, seit wann ist es in Ordnung... in diesem Krankenhaus Menschen zu erschiessen? | Open Subtitles | حسناً, منذ متى وهو يُسمح بالإطلاق على الأشخاص في هذا المستشفى ؟ |
Es kann sehr gefährlich sein, so mit den Menschen zu spielen. | Open Subtitles | تعرفى ريغان انه خطر جدا العبث بعقول اشخاص اخريين |
3. bittet die Mitgliedstaaten und die Organisationen und Gremien des Systems der Vereinten Nationen, bei der Entscheidungsfindung auf allen Ebenen die Bedürfnisse und Anliegen älterer Menschen zu berücksichtigen; | UN | 3 - تدعو الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها إلى أن تأخذ بعين الاعتبار احتياجات كبار السن وشواغلهم في مجال صنع قراراتها على جميع المستويات؛ |
Dieses Wort haben wir beide zwar noch nie füreinander verwendet, aber es ist schon in Ordnung, es für andere Menschen zu benutzen. | Open Subtitles | حسنا، نحن لم نقل أن لبعضهم البعض بعد... ... ولكن اعتقد انه على ما يرام أن أقول ذلك لأشخاص آخرين. |