"selben" - Traduction Allemand en Arabe

    • نفس
        
    • بنفس
        
    • ذات
        
    • ذاتها
        
    • بذات
        
    • عينه
        
    • لنفس
        
    • وبنفس
        
    • ونفس
        
    • نَفس
        
    • نفسه
        
    • نفسها
        
    • ذاته
        
    • نفسُ
        
    Und dann eines Tages, riefen John Doerr, Bill Berkmann und Al Gore an einem und dem selben Tag an, und sagten: ruf David Agus zurück. TED و في يوم ما, وصلني اتصال من جون دوير, بيل بركمان و أل قور في نفس اليوم يقولون رد على اتصال ديفيد أوقس.
    Die Evolutionsgleichungen sagen, dass alle Organismen, uns eingeschlossen, im selben Boot wie der Käfer sitzen. TED ما تخبرنا معادلات التطور هو أن الحيوانات ومنها نحن في نفس المركب مع الخنفساء
    Vergleichen wir das nun mit der Anzahl der Menschen, die in bewaffneten Konflikten auf der Welt im selben Zeitraum gestorben sind. TED دعونا نقارن ذلك بعدد الناس الذين لقوا حتفهم بصورة مباشرة في الصراعات المسلحة حول العالم في نفس تلك الفترة.
    Wir brauchen eine Grundordnung und Autonomie zur selben Zeit, ganz genau wie ein Vogelschwarm. TED لذلك، فإننا نحتاج إلى المواءمة والاستقلالية في نفس الوقت، مثل سرب الطيور تمامًا.
    Die Technologie, über die ich spreche, hat den selben Zweck: zu ändern, was wir sehen und denken, ohne dass wir es bemerken. TED تلك التقنية التي أتحدث عنها، صُممت لتقوم بنفس الشيء: أن تغير ما نراه وما نؤمن به، دون أن نلحظ وجودها.
    Wenn sie unter dem selben Licht sind und die selbe Menge an Licht auf Ihr Auge reflektieren, müssen sie gleich reflektierend sein. TED فإذا كانت تحت نفس كمية الضوء فإنها ستعكس نفس كمية الضوء .. إلى عينيك لذا يجب أن يكون تعبيرهما واحد
    Und sie können diese Information ihren Vertragskunden rückmelden, aber nur den Vertragskunden auf der selben Autobahn, die sich hinter dem Stau befinden. TED و يمكن تزويد تلك المعلومات مرة أخرى إلى مشتركيها لكن فقط لمشتركيها على نفس الطريق السريع الواقعين خلف الإزدحام المروري
    Und am selben Tag ist er verschwunden. Da ist was faul. Open Subtitles وفي نفس اليوم هو اختفى هناك شيء ليس على مايرام
    Als Junge war er der Schnellste. Ich hatte Angst, im selben Raum zu sein. Open Subtitles كان الاسرع منذ كان طفلا ، وكنت اخشى النوم معه في نفس الغرفة
    Er hat eine Kinderklinik und finanziert sie über einen Puff im selben Gebäude. Open Subtitles لديه مستشفى اطفال غريب يمول تكاليفه بواسطة ماخور يقع في نفس المبنى
    Im selben Moment weinte sein Penis, verwirrt durch den Sieg, blutige Tränen auf mich. Open Subtitles في نفس اللحظة، قضيبه، الخلط من جانب النصر، بكيت دموع الدم أكثر مني.
    Er war dort zur selben Zeit wie Rizzo, vor und nach seinem Tod. Open Subtitles كان هناك فى نفس الوقت الذى كان به ريزو قبل وبعد وفاته
    Grandmas kleiner Freund kommt doch jedes Jahr am selben Tag, zur selben Zeit. Open Subtitles صديق جدَّتنا، الذي يأتي كل عام في نفس اليوم، و نفس الوقت
    Ich will mich nur vergewissern, dass wir am selben Strang ziehen. lnoffiziell. Open Subtitles أنا فقط أريد أن أكون متأكد اننا على نفس الأمر هنا
    Glauben Sie wirklich, dass diese Nummern 2-mal im selben Monat fallen? Open Subtitles أتعرفين إحتمالات اصابة نفس الأعداد في نفس الشهر أو أبدا
    Jetzt reicht's. Ab sofort gehen wir nur noch zur selben Zeit ins Bett. Open Subtitles هذا يكفي, من الآن و صاعداً كلانا سنذهب للفراش في نفس الوقت
    Ich glaube nicht, dass wir beide im selben Geschäft sind, Sohn. Open Subtitles لا اظن ان كلانا انا وانت نعمل فى نفس المجال
    Die Kurse sind nicht im selben Gebäude, und sie essen in verschiedenen Räumen. Open Subtitles فصلاهما ليسا بنفس المبنى حتى لا يتناولان الطعام في نفس المكان حتى
    Ja, das ergibt Sinn. Sie ist ja ungefähr im selben Alter. Open Subtitles نعم ، هذا الأمر يبدو معقولاً تماماً إنها بنفس العمر
    Nach meiner offiziellen Biographie, wurde ich am selben Tag wie Cuba Gooding Junior geboren, was mich nun mal zu 39 macht, danke. Open Subtitles سيرتي الرسمية تقول أنني وُلدت في ذات اليوم الذي ولد فيه كوبا جودينج جونيار وهذا يجعلني في التاسعة والثلاثين شكراًلك.
    10 Minuten im selben Raum mit ihm und ich möchte ihn töten oder getötet werden. Open Subtitles بعد 10 دقائق في الغرفة ذاتها معه سأرغب في أن أكون قاتلاً أو مقتولاً
    Ja, aber ich dachte, wir bekämen die Chance, uns wieder kennenzulernen, im selben Haus zu leben. Open Subtitles أنا فعلت ولكني أعتقد أننا سنحصل على فرصه للتعرف على بعضنا مجددا نعيش بذات المنزل
    Wir sind sowieso alle zum selben Ort unterwegs. Open Subtitles فجميعنا ذاهبون إلى المكان عينه في جميع الأحوال
    Polio und Rhino: sie gehören zur selben Familien, ganz nah beieinander. TED شلل الأطفال و الزكام ينتميان لنفس العائلة ,متشابهين بشكل كبير
    Die fanden heraus, dass Männer und Frauen, die im selben Job arbeiteten, mit demselben Effizienzlevel nicht dasselbe Gehalt bekamen. TED وجدوا أن الرجال والنساء الذين يعملون في نفس الوظيفة وبنفس المستوى من الكفاءة كانوا يحصلون على مبالغ مختلفة من المال.
    - Schon mal ausprobiert. Die schneiden Männer- und Frauenhaare im selben Raum zur selben Zeit. Open Subtitles لقد جربتها مرة ، إنهم يقصّون شعر الرجال والنساء في نفس الوقت ونفس الحجرة
    Wir wuchsen in der selben Gegend auf gingen zur selben Grundschule und später zur selben Realschule. Open Subtitles تَرَبينا في نَفس الحَي ذَهبنا لنَفس المَدرسَة الابتدائية و نفس المَدرسَة الإعدادية
    Sieht aus, als wären wir vom selben Verkäufer übers Ohr gehauen worden. Open Subtitles يبدو أنه قد تم بيعنا بشكل جيد من قبل البائع نفسه
    Aber dann erwähnte er ein bestimmtes Projekt, eine bestimmte traditionelle Bewässerungsmethode, hoch erfolgreich, in der selben Republik Niger, wo das Weltbank-Projekt gerade scheiterte. TED وذكر بعد ذلك مشروعًا معينًا، وسيلة ري تقليدية معينة نجحت بشكل كبير في جمهورية النيجر نفسها حيث فشل مشروع البنك الدولي.
    Aber zur selben Zeit stellen wir fest, dass unsere Produkte weder sicher noch gesund sind. TED ولكن في الوقت ذاته ، ندرك أن منتجاتنا غير آمنة و غير صحية.
    Das Messer in seiner Hand wurde im selben Duell mit meinem Blut befleckt. Open Subtitles الذي هو الآن يستحوذ تطليخ دمي فيّ نفسُ هذهِ المُبارزة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus