Komik hat Landesgrenzen mit beachtlicher Geschwindigkeit überschritten, lange vor Internet, sozialen Medien Und selbst dem Kabelfernsehen. | TED | دائما ما تعبر الكوميديا البلد بسرعة مدهشة قبل الإنترنت، ووسائل الإعلام الاجتماعية، وحتى قنوات الكابل. |
Und selbst mir, die ich schon immer in Indien lebe, bricht es fast das Herz, wenn ich in so eine Schule komme. | TED | وحتى بالنسبة لي، أنا التي عشت في الهند طوال حياتي ، فإن مصادفة مدرسة كهذه أمر مفجع إلى حد ما. |
Aber noch mehr Dummheiten, Und selbst mein Haus ist nicht mehr sicher. | Open Subtitles | لكن أكثر بعض الشيء سلوكك الغبي، وحتى الإحترام بيتي لن يحميك. |
Und selbst wenn du sie findest‚ was ist, wenn sie verletzt sind? | Open Subtitles | وحتى لو وجدتهما؟ ماذا لو كانا مصابين او تعرضا لهجوم ؟ |
Und selbst diese Zahl ist winzig verglichen zu einer anderen Zahl: Unendlichkeit. | TED | وحتّى ذلك الرقم هو صغير جدا مقارنة بآخر: اللانهاية. |
Und selbst wenn es nicht wahr ist, wenn es nie so sein kann, | Open Subtitles | وحتى إذا كان ليس صحيحا حتى إذا كان لا يمكن ان يحدث |
Mir gehts gut Und selbst wenn nicht, mich anzustarren, würde mir nicht helfen. | Open Subtitles | أنا بخير، وحتى لو لم أكن بخير، التحديق بي لن يجعلني أتحسن. |
Okay, das einzige was du kochen kannst ist Lasagne Und selbst die schmeckt irgendwie komisch. | Open Subtitles | حسناً ، الشيء الوحيد الذي يمكنك طهيه هو اللازانيا وحتى هذا النوع كان سيئاً. |
Ich kann das nicht lesen. Und selbst wenn, verstehe ich es nicht. | Open Subtitles | لا أستطيع قراءة هذا ، وحتى حين أستطيع ، لا أفهمه |
Ach, ich habe Schlimmeres gesehen. Und selbst wenn, er kostet nichts. | Open Subtitles | لقد سبق ورأيت الأسواء، وحتى إن كان كذلك، فهو مجانيًا. |
Und selbst wenn wir wollten, sind wir umzingelt von einer ganzen Flotte von Zeitschiffen. | Open Subtitles | وحتى إن أردنا، فإننا في حظيرة سفن محاطين بأسطول كامل من سفن الزمن |
Und selbst wenn, dann ist das keine Zeugenmanipulation, wenn keine Zeugenvorladung erwirkt wurde. | Open Subtitles | وحتى لو فعلت انه ليس بمنع لشهادة الشاهد اذا ما صدر الأستدعاء |
Und selbst wenn dem nicht so ist, interne Untersuchungen säen Misstrauen. | Open Subtitles | وحتى لو لم تكن كذلك، التحقيقات الداخلية هي مثيرة للانقسام. |
Und selbst wenn Sie gerade so auskommen, könnten Sie Gelder dorthin transferieren. | TED | وحتى أن لم تنمو، يمكنك نقل الأموال داخلها |
Und selbst wenn man so perfekt wird, wie möglich, und so kugelsicher wie man es nur sein kann, wenn man hinein kommt, ist es nicht das, was wir sehen wollen. | TED | وحتى عندما نصل إلى التمام الذي نرغب به ونصبح مضادين للرصاص كما نريد عندما نصل إلى ذلك، هذا مالانريد رؤيته. |
Das brasilianische Unternehmen Semco Group lässt seine Mitarbeiter ihre eigenen Arbeitszeiten Und selbst ihre Gehälter festlegen. | TED | الشركة البرازيلية مجموعة سيمكو تتيح لموظفيها تعيين جداول العمل الخاصة بهم وحتى رواتبهم. |
Sie war immer glücklich Und selbst, als sie wieder anfing zu reden, obwohl schwer verständlich, hat sie sich nicht ein einziges Mal beschwert. | TED | كانت دوما سعيدة ، وحتى عندما بدأت التحدث مجددا ، وإن كان من الصعب فهم ذلك ، لم تشتك أبدا ، ولا مرة واحدة. |
Sie sehen, das System ist stabil, Und selbst wenn ich ihm kleine Stupser gebe, geht es in eine schön ausbalancierte Position zurück. | TED | هنا، يمكنكم أن تروا بأنها مستقرة، وحتى لو قمت بدفعه قليلا، فإنه يعود إلى موضعه الممتاز والمتوازن. |
Und selbst, wenn es das alles gäbe. Oh, Perry. Du kannst nicht mal schwimmen. | Open Subtitles | وحتّى لو كان هُناك, بِحق الجحيم, لا يُمكنك حتى السباحة. |
Und selbst wenn, warum sollte sie dich mit einem Fluch belegen? | Open Subtitles | وحتي إن كانت كذلك، ما الذى قد يجعلها تلعنك أنت؟ |
- Ganz gut. Und selbst? | Open Subtitles | -بخير, ماذا عنك ؟ |
Ich bin im Psychologiekurs 101 Und selbst ich weiß nicht, was hier passiert! | Open Subtitles | أنا طالبة علم نفس و حتى أنا لا أعرف ما الذي يحدث |
Und selbst wenn ich falsch liege, wäre das nur eine temporäre Lösung. | Open Subtitles | حتى و لو كنت مخطئاً، ذلك سيكون حلاً مؤقتاً ليس إلاّ |
Und wenn du ihn liebst und Geduld mit ihm hättest Und selbst dann würde er sich nicht trauen, dir etwas über sich selbst zu erzählen obwohl er dich vielleicht liebt. | Open Subtitles | و إذا كنتي تحبينه و كنتي صبورة معه و بالرغم من إنه لم يجرؤ أبدا |
Und selbst wenn wir so bald wie möglich Landen würden, würde der Passagier nicht überleben. | Open Subtitles | و حتي إذا هبطنا في أقرب وقت لن ينجو هذا المريض |
sowie in Bekräftigung des Rechts des irakischen Volkes, seine politische Zukunft selbst frei zu bestimmen Und selbst über seine nationalen Ressourcen zu verfügen, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضا حق الشعب العراقي في أن يقرر بحرية مستقبله السياسي وفي أن يتحكم في موارده الوطنية، |