"und selbst" - Traduction Allemand en Arabe

    • وحتى
        
    • وحتّى
        
    • وحتي
        
    • ماذا عنك
        
    • و حتى
        
    • حتى و
        
    • و بالرغم
        
    • و حتي
        
    • وفي أن يتحكم
        
    Komik hat Landesgrenzen mit beachtlicher Geschwindigkeit überschritten, lange vor Internet, sozialen Medien Und selbst dem Kabelfernsehen. TED دائما ما تعبر الكوميديا البلد بسرعة مدهشة قبل الإنترنت، ووسائل الإعلام الاجتماعية، وحتى قنوات الكابل.
    Und selbst mir, die ich schon immer in Indien lebe, bricht es fast das Herz, wenn ich in so eine Schule komme. TED وحتى بالنسبة لي، أنا التي عشت في الهند طوال حياتي ، فإن مصادفة مدرسة كهذه أمر مفجع إلى حد ما.
    Aber noch mehr Dummheiten, Und selbst mein Haus ist nicht mehr sicher. Open Subtitles لكن أكثر بعض الشيء سلوكك الغبي، وحتى الإحترام بيتي لن يحميك.
    Und selbst wenn du sie findest‚ was ist, wenn sie verletzt sind? Open Subtitles وحتى لو وجدتهما؟ ماذا لو كانا مصابين او تعرضا لهجوم ؟
    Und selbst diese Zahl ist winzig verglichen zu einer anderen Zahl: Unendlichkeit. TED وحتّى ذلك الرقم هو صغير جدا مقارنة بآخر: اللانهاية.
    Und selbst wenn es nicht wahr ist, wenn es nie so sein kann, Open Subtitles وحتى إذا كان ليس صحيحا حتى إذا كان لا يمكن ان يحدث
    Mir gehts gut Und selbst wenn nicht, mich anzustarren, würde mir nicht helfen. Open Subtitles أنا بخير، وحتى لو لم أكن بخير، التحديق بي لن يجعلني أتحسن.
    Okay, das einzige was du kochen kannst ist Lasagne Und selbst die schmeckt irgendwie komisch. Open Subtitles حسناً ، الشيء الوحيد الذي يمكنك طهيه هو اللازانيا وحتى هذا النوع كان سيئاً.
    Ich kann das nicht lesen. Und selbst wenn, verstehe ich es nicht. Open Subtitles لا أستطيع قراءة هذا ، وحتى حين أستطيع ، لا أفهمه
    Ach, ich habe Schlimmeres gesehen. Und selbst wenn, er kostet nichts. Open Subtitles لقد سبق ورأيت الأسواء، وحتى إن كان كذلك، فهو مجانيًا.
    Und selbst wenn wir wollten, sind wir umzingelt von einer ganzen Flotte von Zeitschiffen. Open Subtitles وحتى إن أردنا، فإننا في حظيرة سفن محاطين بأسطول كامل من سفن الزمن
    Und selbst wenn, dann ist das keine Zeugenmanipulation, wenn keine Zeugenvorladung erwirkt wurde. Open Subtitles وحتى لو فعلت انه ليس بمنع لشهادة الشاهد اذا ما صدر الأستدعاء
    Und selbst wenn dem nicht so ist, interne Untersuchungen säen Misstrauen. Open Subtitles وحتى لو لم تكن كذلك، التحقيقات الداخلية هي مثيرة للانقسام.
    Und selbst wenn Sie gerade so auskommen, könnten Sie Gelder dorthin transferieren. TED وحتى أن لم تنمو، يمكنك نقل الأموال داخلها
    Und selbst wenn man so perfekt wird, wie möglich, und so kugelsicher wie man es nur sein kann, wenn man hinein kommt, ist es nicht das, was wir sehen wollen. TED وحتى عندما نصل إلى التمام الذي نرغب به ونصبح مضادين للرصاص كما نريد عندما نصل إلى ذلك، هذا مالانريد رؤيته.
    Das brasilianische Unternehmen Semco Group lässt seine Mitarbeiter ihre eigenen Arbeitszeiten Und selbst ihre Gehälter festlegen. TED الشركة البرازيلية مجموعة سيمكو تتيح لموظفيها تعيين جداول العمل الخاصة بهم وحتى رواتبهم.
    Sie war immer glücklich Und selbst, als sie wieder anfing zu reden, obwohl schwer verständlich, hat sie sich nicht ein einziges Mal beschwert. TED كانت دوما سعيدة ، وحتى عندما بدأت التحدث مجددا ، وإن كان من الصعب فهم ذلك ، لم تشتك أبدا ، ولا مرة واحدة.
    Sie sehen, das System ist stabil, Und selbst wenn ich ihm kleine Stupser gebe, geht es in eine schön ausbalancierte Position zurück. TED هنا، يمكنكم أن تروا بأنها مستقرة، وحتى لو قمت بدفعه قليلا، فإنه يعود إلى موضعه الممتاز والمتوازن.
    Und selbst, wenn es das alles gäbe. Oh, Perry. Du kannst nicht mal schwimmen. Open Subtitles وحتّى لو كان هُناك, بِحق الجحيم, لا يُمكنك حتى السباحة.
    Und selbst wenn, warum sollte sie dich mit einem Fluch belegen? Open Subtitles وحتي إن كانت كذلك، ما الذى قد يجعلها تلعنك أنت؟
    - Ganz gut. Und selbst? Open Subtitles -بخير, ماذا عنك ؟
    Ich bin im Psychologiekurs 101 Und selbst ich weiß nicht, was hier passiert! Open Subtitles أنا طالبة علم نفس و حتى أنا لا أعرف ما الذي يحدث
    Und selbst wenn ich falsch liege, wäre das nur eine temporäre Lösung. Open Subtitles حتى و لو كنت مخطئاً، ذلك سيكون حلاً مؤقتاً ليس إلاّ
    Und wenn du ihn liebst und Geduld mit ihm hättest Und selbst dann würde er sich nicht trauen, dir etwas über sich selbst zu erzählen obwohl er dich vielleicht liebt. Open Subtitles و إذا كنتي تحبينه و كنتي صبورة معه و بالرغم من إنه لم يجرؤ أبدا
    Und selbst wenn wir so bald wie möglich Landen würden, würde der Passagier nicht überleben. Open Subtitles و حتي إذا هبطنا في أقرب وقت لن ينجو هذا المريض
    sowie in Bekräftigung des Rechts des irakischen Volkes, seine politische Zukunft selbst frei zu bestimmen Und selbst über seine nationalen Ressourcen zu verfügen, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا حق الشعب العراقي في أن يقرر بحرية مستقبله السياسي وفي أن يتحكم في موارده الوطنية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus