"versuche" - Traduction Allemand en Arabe
-
حاول
-
محاولة
-
محاولات
-
حاولي
-
حاولت
-
المحاولات
-
أحاول
-
التجارب
-
المحاولة
-
نحاول
-
أُحاولُ
-
أحاولُ
-
جرب
-
وأحاول
-
أٌحاول
Ich Versuche es mit Pilgrim und Max... Gebt mir eine Beschreibung. | Open Subtitles | صار لدينا اسمي ماكس والحُجاج حاول الحصول على وصف له |
Ich Versuche nur zu vermeiden, was ich mir nicht leisten kann. Oh! | Open Subtitles | انها مجرد أن أنا في محاولة لتجنب ما لا أستطيع تحمله. |
Die unzähligen Stimmen der Menschheit sind nicht fehlgeschlagene Versuche, wir selbst zu sein. | TED | الأصوات البشرية التي لا تعد ولا تحصى ليست محاولات فاشلة لكونها نحن |
Versuche ihn zu verstehen, anstatt wie eine Glucke über ihn zu wachen. | Open Subtitles | حاولي فهمه قليلاً بدلاً من إطالة التفكير فيه مثل أم دجاجة |
Ich Versuche, die Sonne zu erreichen, nur um in die Tiefen zu stürzen. | Open Subtitles | ،لقد حاولت أن أصل إلى أعلى مكانه ،فقط كي أغطس في الأعماق |
Darüber hinaus gab es unzureichende Versuche, dem Problem der Finanzierung des Terrorismus beizukommen. | UN | كما أن المحاولات الرامية إلى معالجة مشكلة تمويل الإرهاب لم تكن كافية. |
Im Spaß Versuche ich zu erklären, dass es um Mitternacht geschah, sehen Sie, als wir geschlafen haben. Doch es war Mitternacht vor 15 Jahren. | TED | عندما أمزح، أحاول وأشرح ان هذا قد حدث منتصف الليل، بينما كنا نائمين، لكنه قد حدث منتصف الليل قبل 15 عاماً مضت. |
Bitte Versuche nicht, Probleme zu schaffen, wo es noch keine gibt. | Open Subtitles | رجاء حاول الا تسبب اية مشاكل عندما لا توجد مشاكل |
Bis dahin, repräsentiere ich meinen Vater, der Versuche Nazis mit einem alten Gewähr zu erschießen. | TED | وحتى ذلك اليوم سأمثل والدي الذي حاول أن يقتل النازيين ببندقيته القديمة |
Okay, Versuche dich jetzt an dein Mittagessen vor drei Wochen zu erinnern. | TED | حسنا، والآن حاول أن تتذكر ماذا تناولت على الغداء قبل ثلاثة أسابيع. |
Eigentlich mache ich keine Hausbesuche, aber ich Versuche Sie seit einigen Monaten zu kontaktieren. | Open Subtitles | لا أُجْري عادة زيارات منزلية لكني عكفتُ على محاولة الاتصال بك لأشهرٍ عديدةٍ |
Später wurde mir erzählt, auch von vielen Sängern, die teilgenommen haben, dass sie manchmal 50 oder 60 Versuche aufgenommen haben, bis sie die genau stimmige Aufnahme hatten -- sie luden sie hoch. | TED | تم اخباري لاحقا وأيضا من قبل الكثير من المغنين الذين شاركوا في هذا، انهم سجلو 50 او 60 محاولة في بعض المرات حتي حصلو على المحاولة الصحيحة و رفعوها |
Sie sind eigentlich Versuche, um herauszufinden, was Menschen statt Autofahren in der Hauptverkehrszeit tun sollten. | TED | وهو محاولة تعريف مستخدمي الطرق كيفية تجنب قيادة المركبات في ساعة الذروة. |
Der Sicherheitsrat verurteilt die Versuche einiger illegaler bewaffneter Gruppen, in einigen haitianischen Städten ohne entsprechende Genehmigung Polizeifunktionen wahrzunehmen. | UN | ”ويدين مجلس الأمن محاولات بعض الجماعات المسلحة غير المشروعة ممارسة مهام غير مأذون بها لإنفاذ القانون في بعض مدن هايتي. |
Die Organisation dieser Wahlen stellt ein zusätzliches Hindernis für die Versuche dar, eine umfassende Regelung des Konflikts auf der Grundlage des Völkerrechts zu erreichen. | UN | فتنظيم هذه الانتخابات يشكل عقبة إضافية أمام محاولات الوصول إلى تسوية شاملة للصراع استنادا إلى القانون الدولي. |
Und Versuche nicht Witze darüber zu machen, Sesamenstraßen Puppen zu ermorden, falls du kannst. | Open Subtitles | و حاولي ان لا تقولي نكاتا عن شخصيات شارع السمسم القاتلة بقدر استطاعتك |
- Warten Sie, ich Versuche, ihn aufzurichten. | Open Subtitles | سيدتي ، دعيني أحاول أن اقومه أجل , حاولي |
Ich Versuche, darüber zu reden, seit ich aus dem Krieg heimkam. | Open Subtitles | لقد حاولت أن أقول تلك القصة منذ عدت من الحرب |
In dieser Zeit gab es bereits einige frühe Versuche auch im Bereich der Lichttherapie. | TED | في تلك الأوقات ، كانت هناك بعض المحاولات المبكرة أيضا عن العلاج بالضوء |
In meinem Beruf Versuche ich häufig, aus Dingen klug zu werden, die nicht sehr sinnvoll sind. | TED | مهنياً، أحاول أن أكوّن معنى غالباً للألاشياء التي لا معنى لها أو معناها غير واضح. |
Das ist also eine Grafik aller Versuche, die über eine bestimmte Behandlung gemacht worden sind. | TED | هذا الرسم البياني لكل التجارب التي تمت على علاج معين. |
Wie sehr ich es auch Versuche, ich kann sie einfach nicht vergessen. | Open Subtitles | بغض النظر عن جهدي في المحاولة لا أستطيع أن أنساها، أتعلم؟ |
Und ich bin so aufgeregt, weil ich seit Monaten Versuche, dort zu reservieren. | Open Subtitles | وأنا متحمسة للغاية ، لقد كنا نحاول لشهور للحصول على هذا الحجز |
Das ist nicht irgendein Verfahren. Ich Versuche die Brutalitäten zu stoppen. | Open Subtitles | لَيسَت هذه مُجرَّد قضية طائِشَة أنا أُحاولُ أن أوقفَ الوَحشية |
Ich Versuche, bewusst zu leben und im Moment präsent zu sein. | TED | أحاولُ أن أعيش بانتباه. وأكون موجودة في الوقت الراهن. |
Versuche die Vorderrippe. ist exzellent. | Open Subtitles | على سبيل المصادفة، جرب الضلعَ الأساسيَ انه ممتازُ |
- Wie schaffst du das? - Ich Versuche, nicht wütend zu sein. | Open Subtitles | ــ وأحاول منع نفسي من الشعور بالامتعاض ــ وكيف يجري الأمر؟ |
Ich Versuche nur, Sie mit sich selbst zu versöhnen, aber Sie stellen sich stur. | Open Subtitles | فقط أٌحاول أن تكون صريحاً مع نفسك ومع ألهتك ولكنك لا ترغب فى فعلها |