Keiner von ihnen glaubte, das Gesicht der Person nicht sehen zu können. | TED | لم يعتقد احدهم منهم انه لم يتمكن من رؤيه وجه المجرم. |
Kein einziger von ihnen kann mir sagen, wieso das so cool ist und so wichtig. | TED | لم يستطع أي منهم أن يوضح لي لما هذا الفصل رائع، لما هو مهم. |
Über eine Millionen Nordkoreaner starben zu dieser Zeit an Hunger, und 2003, als ich 13 Jahre alt war, wurde mein Vater einer von ihnen. | TED | أكثر من مليون كوري شمالي ماتوا جوعاً في ذلك الوقت وفي عام ٢٠٠٣، عندما كان عمري ١٣ سنة أصبح والدي واحداً منهم |
Beinahe in jeder Institution, sogar in Kirchen oder in Westdeutschland, gab es viele von ihnen. | TED | في كل مؤسسة تقريبا حتى في الكنائس أو ألمانيا الغربية كان هناك الكثير منهم. |
Denn ich denke wenn ich mir ihrer bewusst bin, werden mehr von ihnen geschehen. | TED | لأني مرة اخري اعتقد اني عندما اكون علي دراية بهم العديد منهم يحدث. |
Jeder von ihnen ist in einer Liebesbeziehung und jeder hat einen reichhaltigen Vorrat an Freunden. | TED | كل واحد منهم لديه علاقة عاطفية و كلا منهم لديه عدد عريض من الأصدقاء. |
23 Prozent von ihnen starben, bevor sie 5 Jahre alt wurden. | TED | 23 في المائة منهم مات قبل أن يصل سن الخامسة. |
Wir sind heute Morgen zusammen ausgegangen und engagierten vier von ihnen. | Open Subtitles | لقد ذهبنا سوية صباح اليوم و تشارك مع أربعة منهم |
"Wenn einer hundert Schafe hätte und eins von ihnen sich verirrte; | Open Subtitles | إفترض أن شخص لدية 100 خروف لو ضاع واحداً منهم, |
Jeder von ihnen geht mit diesem Chaos auf seine Weise um. | Open Subtitles | كل واحد منهم يتعامل مع هذه المشكلة على طريقته الخاصة |
20 von ihnen blieben in Bagdad, als der Konflikt beendet war. | Open Subtitles | عشرون منهم ترك للتعفّن خارج بغداد بعد أن إنتهى الصراع |
Hör nicht auf das, was Sir William sagt. Hör auf keinen von ihnen. | Open Subtitles | لا تستمعي إلى كل شيء يقوله , لا تستمعي إلى أيًا منهم |
Es werden mehr von ihnen kommen, solange sie wissen, dass er hier ist. | Open Subtitles | أنت تعلمين أن المزيد منهم سيأتون طالما كانوا يعلمون أن الصبى هنا |
Die Chinesen haben sich nicht geäußert, aber wir hören sicher bald von ihnen. | Open Subtitles | حتى الآن، لا كلمة من الحكومة الصينية لكني متأكد سنسمع منهم قريبا |
Das ist weder ihr Wissensgebiet noch verlangen es ihre Aktionäre von ihnen. | Open Subtitles | ذلك ليس بخبرتهم ليس هذا ما يطلبه منهم أصحاب أسهمهم ليفعلوه. |
Es ist bei allen Büchern dasselbe. Keins von ihnen sollte verboten werden. | Open Subtitles | إنها نفس القصة بكل الكتب لا أحد منهم يستحق أن يُترك |
Ich habe ein Dutzend mal pro Tag. Dennoch, es gibt nichts von ihnen. | Open Subtitles | لقد راسلتكِ أكثر من مرّة يومياً، مع ذلك، لم يصلني ردّ منكِ |
Einer von ihnen nahm eine Snackpackung und postete den Produktlink in die Gruppe. | TED | أحدهم اشترى علبة وجبة خفيفة، ونشر رابط المنتج في غرفة الدردشة تلك. |
- Ich möchte Ihnen sagen, Joan, mein Dad redete ständig von ihnen. | Open Subtitles | ان ابي يتكلم عنكِ طوال الوقت هل هو كان ذلك؟ نعم |
Es gab auch Juden der Oberschicht, aber ich rede nicht von ihnen. | Open Subtitles | بالطبع كان يوجد يهود من الطبقه الراقيه لكننى لا اتكلم عنهم |
Wie ihr seht, sieht keine von ihnen die Verbindungen als sicher an, was uns einen guten Grund gibt, sie in unserer Ernährung zu reduzieren. | TED | و كما ترون, لا تعتبر أياً من هذه المنظمات أن المركبات آمنة .الأمر الذي يبرر الحاجة إلى التقليل منها في نظامنا الغذائي |
Einer von ihnen, wer ist mir egal, hebt jetzt diese Waffe auf und erschießt mich. | Open Subtitles | الأن أي منكما .. ولا أهتم من سيكون ليلتقط ذلك السلاح ويطلق النار علي |
Hat einer von ihnen die Wespe in der Kabine herumfliegen sehen? | Open Subtitles | هل رأى أحدكم الزنبور و هو يحوم حول المقصورة ؟ |
Ich bin aber zu schlau, um mich von ihnen verführen zu lassen. | Open Subtitles | لنكُن على وضوح، إنّي أذكى بكثير من أن يتمّ إغوائي منكَ. |
Ich arbeite für die Presse und lasse mich von ihnen nicht einschüchtern. | Open Subtitles | أنا عضو صحافة، وأنا لن أخاف بواسطتك أو أي شخص آخر! |
Wenn Sie sich eine dieser Galaxien anschauen und ihre Geschwindigkeit messen würden, würden Sie feststellen, dass sie sich von ihnen fortbewegt. | TED | إذا نظرتم إلى إحدى هذه المجرات و قمتم بقياس سرعتها، سوف تجدون أنها تتحرك مبتعدة عنكم. |
Dabei gibt es keine Wahl. Die Wirklichkeit bestätigt genau dies, dass die Ganzheit sich nicht von ihnen unterscheiden kann, nicht ohne Sie sein kann. | TED | ليس هناك خيار في ذلك. هذا كله يؤكد على أنه لا يمكن للكلية أن تختلف عنك, لا يمكنها أن تكون أقل منك. |
Vielleicht wird sich einer von ihnen eines Tages bei der Verteidigung dieses Landes diese Medaille verdienen. | Open Subtitles | ربما يأتى يوم, واحد منكم أيها الشباب سيفوز بهذه الميدالية فى الدفاع عن هذه الدولة |
Jetzt sehen Sie, was man von ihnen hält! | Open Subtitles | قبل ان اذهب للمستشفى اردت ان ارى ماذا يعتقد الناس بشأنك |
Sie fangen an, Sachen zu machen, die keiner von ihnen ohne Spielsignale gemacht hätte. | TED | لقد بدءوا بعمل شيء ما كان أحدهما ليقوم به من غير إشارات اللعب. |