"wenn" - Traduction Allemand en Arabe

    • إذا
        
    • لو
        
    • إن
        
    • عندما
        
    • وإذا
        
    • حين
        
    • وإن
        
    • وعندما
        
    • أذا
        
    • عند
        
    • بعد
        
    • ولو
        
    • اذا
        
    • طالما
        
    • بمجرد
        
    Wir sind alle gefährdet, Wenn wir glauben, das könne uns nicht passieren. UN وكلنا معرضون للخطر إذا اعتقدنا أننا بمنأى عن مثل هذه الأحداث.
    i) Wenn das Verhalten des Bediensteten erkennen lässt, dass er nicht über das in Artikel 101 Absatz 3 der Charta verlangte Höchstmaß an Integrität verfügt; UN `1' إذا دل سلوك الموظف على أنه لا يفي بأعلى مستويات النزاهة المطلوبة في الفقرة 3 من المادة 101 من الميثاق؛
    Wir wären Ihnen dankbar, Wenn Sie dieses Schreiben samt Anlage als Dokument des Sicherheitsrats verteilen würden. UN ونكون ممتنين لو عملتم على تعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Stellen Sie sich vor, was passiert Wenn die Schülerin aus Kalkutta plötzlich Ihrem Sohn helfen kann, oder Ihr Sohn dem Kind aus Kalkutta hilft? TED تخيلوا ما سيحدث لو ان ذلك الطالب في كلاكتا استطاع تعليم ولدك فجأة أو ان ابنك استطاع تعليم ذلك الطفل في كلاكتا؟
    Ich begrüße diesen Bericht, der den Mitgliedstaaten bei ihrer weiteren Prüfung eines intermediären Ansatzes helfen soll, Wenn sie sich dafür entscheiden. UN وأرحب بهذا التقرير المعد من أجل مساعدة الدول الأعضاء في مواصلة نظرها في نهج وسيط، إن هي ارتأت ذلك.
    Die Erfahrung zeigt, dass Frauen kreditwürdig sind und dass sie einen unmittelbareren Wirtschaftsbeitrag leisten können, Wenn sie über ein Einkommen verfügen. UN وتبين التجربة أن المرأة جديرة بالحصول على الائتمانات وأنها عندما تكسب دخلا تستطيع أن تقدم إسهاما مباشرا في الاقتصاد.
    Wir wären Ihnen dankbar, Wenn Sie dieses Schreiben samt Anlage als Dokument des Sicherheitsrats verteilen würden. UN وسنكون ممتنين إذا ما عملتم على تعميم هذه الرسالة ومرفقها كوثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Wenn 10 Personen im Meeting sind, ist es ein zehnstündiges Meeting, kein einstündiges. TED إذا كان هناك 10 شخصا في الاجتماع , إنه اجتماع 10 ساعات.
    Wenn wir daran glauben, wird Unterricht immer eine politische Handlung sein. TED إذا كنا نعتقد ذلك، عندها سيكون التدريس دائماً عملاً سياسياً.
    Da ist ein wunderbarer Bewusstseinsstrom, und Wenn Sie ihm folgen, lernen Sie einiges über den Mann. TED هناك تدفق جميل من الإدراك و إذا تتبعتها , سوف تعرف الكثير عن هذا الرجل
    Und noch mal, wie ich schon sagte, Wenn sie eine liebevolle Familie haben, und eine gute Arbeit, können sie ein normales und erfülltes Leben leben. TED و مرة اخرى ، كما قلت لكم، إذا لديهم أسر راعية و حياة عملية جيدة، يمكنهم ان يكونو طبيعين و لديهم حياة مرضية.
    Es ist eine große Ehre, eine iranische Frau und Künstlerin zu sein, auch Wenn ich zurzeit ausschließlich im Westen wirken kann. TED وإنه لشرف عظيم أن تكون امرأة إيرانية وفنانة إيرانية، حتى لو أن تعمل في الغرب فقط في الوقت الراهن.
    Letzten Endes braucht auch der Anführer der freien Welt ein bisschen Hilfe vom Sultan von Facebookistan, Wenn er nächstes Jahr wiedergewählt werden will. TED وكيف لا، وحتى قائد العالم الحر يحتاج المساعدة من سلطان سلطنة الفيس بوك فيما لو رغب بأن يُنتخب مجدداً السنة القادمة.
    Was wäre geschehen, Wenn er in der anderen Gruppe gewesen wäre? TED ما الذي قد يحصل لو أنه كان في المجموعة الأخرى؟
    Er bekräftigt ferner das Recht der Vertriebenen, an ihre Heimstätten zurückzukehren, Wenn sie dies wünschen. UN ويؤكد من جديد كذلك حق المشردين في العودة إلى منازلهم إن رغبوا في ذلك.
    Und was, Wenn man eine Batterie in einer Petrischale züchten könnte? TED إذن ماذا إن أمكن أن ننتج بطارية في طبق بتري؟
    Wenn man „influenza“ eingibt, sieht man Hochpunkte an Stellen von denen man weiß, dass große Grippeepidemien Menschen in der ganzen Welt töteten. TED إن أخذتم الإنفلونزا سترون ذرى في الأوقات التي تعرفون كانت تقتل فيه أوبئة الأنفلونزا الكبرى الناس في جميع أنحاء العالم.
    Dies geschieht vor allem dann, Wenn bestehende ethnische, regionale oder religiöse Verwerfungen durch die unausgewogene Verteilung öffentlicher Güter noch verschärft werden. UN وينطبق ذلك على وجه الخصوص عندما يضاف إلى الانقسامات الإثنية أو الإقليمية أو الدينية توزيع غير منصف للمنافع العامة.
    Anscheinend läuft das in meinem Beruf auch so. Denn Wenn Sie Leute nach der Liebe fragen, dann erzählen sie Ihnen von Herzschmerz. TED هذه هى الطريق التى سار بها عملى كما يبدو، لأنه، عندما تسألون الناس عن الحب، فإنهم يخبرونك عن إنكسار القلب.
    Sie haben erhöhte Gehirnaktivität, Wenn Sie eine vergleichbare Aufgabe erfüllen Wenn diese eine Aufgabe kreativ und die andere Aufgabe auswendig gelernt ist. TED وهي فعالة جداً عندما تقوم بعملية مقارنة مهمة بين المهمة المتعلقة بالابداع .. وبين تلك التي تتعلق بالاستدراك من الذاكرة
    Wenn wir Leute im Rollstuhl sehen, nehmen wir an, sie können nicht laufen. TED وإذا رأينا شخص ما على كرسي العجلة، نفترض أنه لا يستطيع المشي.
    Dies mag ein bisschen ambitioniert erscheinen, aber Wenn Sie sich selbst betrachten, Ihre Hände anschauen, dann erkennen Sie, dass Sie lebendig sind. TED قد يبدو هذا طموحاً مفرطاً إلى حد ما، لكنك حين تنظر إلى نفسك، وحين تتأمل يديك مثلاً، تدرك أنك حى.
    Wenn all dies wahr ist, warum machen wir es dann so falsch? TED وإن كان كل هذا صحيحاً، فلماذا نتعامل معه نحن بصورة خاطئة؟
    Wenn man aber den Grund des Meeres erreicht, wird es wirklich merkwürdig. TED وعندما تغوص الى عمق المحيط يمكن ان ترى الكثير من العجائب
    Besser als dein Geschmack für Kleidung, Wenn ich so sagen darf. Open Subtitles أذا أمكنني أن أقول ذلك أحسن من ذوقكِ في الثياب
    Wir haben über das unbewegte Gesicht gesprochen, haben das unbewegte Gesicht beurteilt. Tatsächlich fühlen wir uns wohler, Wenn wir bewegte Gesichter beurteilen. TED إذا لقد تحدثنا عن الوجه الثابت والحكم عليه، لكن في الحقيقة ، نشعر براحة اكبر عند الحكم على وجه متحرك.
    Wenn man sie sich eine Milliarde Jahre später wieder betrachtet, wird sie sich schneller entfernen. TED إذا عدت بعد بليون سنة و نظرت مرة أخرى، سوف تكون مبتعدة بصورة أكبر.
    Dabei wurden dreizehn Modalitäten für die Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Prävention beschlossen, die gegenwärtig umgesetzt werden, Wenn auch nicht einheitlich. UN فاعتُمدت ثلاث عشرة طريقة من طرائق التعاون في ميدان المنع ويجري الآن تنفيذها، ولو كان ذلك بشكل غير متساو.
    Wenn ich eines dieser jungen Mädchen retten und verhindern kann, dass sie verheiratet werden und soviel leiden wie ich, dann ist das etwas Gutes. TED و اذا استطعت ان انقذ واحدة من الفتيات اليافعات و تجنب ان يزوّجو و يعانو بقدر ما عانيت اذن هذا شيء جيد
    Also dachte ich, Wenn ich schon da arbeiten muss, komme ich zurück hierher. Open Subtitles لذلك قررت طالما على العمل فى هذا المجال أن أعود إلى هنا
    Wenn man einmal über die Eigenschaften dieses Materials verfügt, kann man vieles anstellen. TED وبالتالي بمجرد الحصول على هذه السمات للمادة، حينها يمكن القيام بأمور كثيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus