- Ich hab nichts gebaut. - Das wissen wir. Deshalb sind wir hier. | Open Subtitles | ـ لا لم أجربها ـ نحن نعرف أنك تفكر لماذا نحن هنا |
So lange wir hier sind, sind wir isoliert, eingeschlossen im Körper. | Open Subtitles | وبينما نحن هنا نحن بالتاكيد, مسدود علينا بالكامل داخل اجسادنا. |
Alles was wir hier versuchen ist sie, von Schlagübungen auf deine Nieren, abzuhalten. | Open Subtitles | كل ما نحاول نفعله هنا هو منعها من التدرب على ضرب كليتيك |
Es heißt medizinische Wiedereinbürgerung, und so etwas machen wir hier nicht. | Open Subtitles | إنها تدعى عودة طبية للوطن وهذا شيء لا نفعله هنا |
Ich bin davon überzeugt,... ..dass das, was wir hier haben,... ..ein vollständig erhaltener außerirdischer Organismus ist. | Open Subtitles | إنه إيماني الخالص.. أن ما لدينا هنا.. هو الجثة الكاملة لكيان بيولوجي من الفضاء الخارجي. |
Heute Abend sind wir hier und würden euch gern zum Essen ausführen. | Open Subtitles | ولكن نحن هنا لليله ونود فعلاً ان نقوم بدعوتكم علي العشاء |
Das ist gar nicht so lange her, 17 Jahre, und jetzt sind wir hier angekommen. | TED | إنها ليس بفترة زمنية طويلة، 17 عاما، وها نحن هنا الآن. |
dank der Erfindung des Fracking und des Schiefergases, über das wir hier verfügen. | TED | إنها تستطيع العمل على الغاز الطبيعي كنتيجة للاختراعات في مجال التكسير الهيدروليكي للغاز الصخري، الذي نملكه نحن هنا. |
Es ist also ein dynamischer Planet, und während wir hier sprechen, gehen die Ereignisse dort weiter. | TED | و هذا يعني أنه كوكب ديناميكي و هناك بعض النشاط في قشرته يحدث فيما نتحدث نحن هنا |
Ich möchte Ihnen erklären, weshalb wir hier sind und weshalb einige hier einen Kiefernzapfen neben sich haben. | TED | دعوني أشرح لماذا نحن هنا ولماذا البعض منكم بالقرب منه مخروط الصنوبر. |
Das sind wir hier auf der Erde, dieser blass-blauer Punkt. | TED | ها نحن هنا على كوكب الأرض، هذه النقطة الزرقاء الشاحبة. |
Deswegen ist das, was wir hier tun, so wichtig. Wir müssen sie früher bekommen. | Open Subtitles | لهذا ما نفعله هنا مهم للغاية علينا أن نصل لهم أبكر من هذا |
Was wir hier tun, ist also das Erschaffen komplett neuer Sprachen der Liebe. | TED | لذلك ما نفعله هنا هو أنّنا نخلق بالكامل لغات حب جديدة. |
Was haben wir hier oben zu tun, Scully? | Open Subtitles | ما الذي نفعله هنا سكالي ؟ انه أحر من الجحيم |
Wissen Sie, die Arbeit, die wir hier leisten, zu untersuchen, wer Rambaldi wirklich war, woran er arbeitete,... | Open Subtitles | أنتى تعرفين ياسيدنى أن العمل الذى نفعله هنا لمعرفة من كان رمبالدى,ماذا كان يحاول أن يفعل |
Wir sprachen gerade über all die tollen Erinnerungen, die wir hier hatten. | Open Subtitles | كنا نتحدث فقط عن كل الذكريات العظيمة التي كان لدينا هنا. |
Also was machen wir hier? Wie ziehen wir uns aus diesem Loch, das wir gegraben haben? | TED | ماذا نفعل هنا ؟ كيف نسحب أنفسنا و نخرج أنفسنا من هذه الحفرة التي حفرناها؟ |
Wenn wir hier alt werden, können wir uns nicht wie Kinder benehmen. | Open Subtitles | اذا بقينا هنا حتى نشيخ سيتوجب علينا التوقف عن التصرف كاطفال |
Ok. Das Wichtigste ist, dass sie nicht wissen, dass wir hier sind. | Open Subtitles | حسناً ، أولاً ، أهم شيء هو ألا يعرفوا أننا هنا |
Äh, uns wurde gesagt, dass wir hier Erleuchtung finden würden. | Open Subtitles | تم إخبارنا أن نأتي هنا لننشد التنوير |
Wenn diese Stadt wüsste, wer wir wirklich sind, dass wir hier sind, um das Ei zu finden, müssten wir für einiges mehr geradestehen. | Open Subtitles | إن علم أهل البلدة حقيقة وجودنا هنا وقد كنا هنا لإيجاد البيضة لكان تحتم علينا أن نجيب على تساؤلاتهم بشكل أكبر |
Gib mal her, sonst stehen wir hier morgen noch. | Open Subtitles | هيا ، اعطني هذا والاّ سنبقى هنا طوال الشتاء |
Das stimmt. Und doch sind wir hier, meine Kirche in Oxford, halb losgelöst von Ereignissen, die weit weg entfernt geschahen, doch mit angeschlagenem Glauben. | TED | هذا صحيح. مع هذا ها نحن في كنيستي في أكسفورد شبه منفصلين عن الأحداث التي حدثت بعيداً جداً, لكن إيماننا قد تأثر. |
Jake, bist du sicher, dass wir hier im richtigen Laden sind? | Open Subtitles | جيك ، هل انت متأكد ان هذا هو المكان الصحيح ؟ |
Und von diesen 6000 Sprachen werden heute, während wir hier in Monterey sitzen, genau die Hälfte nicht mehr in die Ohren von Kindern geflüstert. | TED | ومن تلك الـ 6000 لغة، حيث نجلس هنا اليوم في مونتيري أصبح نصف هذه اللغات لا يهمس بها في آذان الصغار |
Meinst du, zu unserem 10. Hochzeitstag könnten wir hier umsonst wohnen? | Open Subtitles | هل تعتقدى انه اذا اتينا فى عيدنا العاشر ستكون بلا نقود؟ |
Kommende Woche entscheidet das Volk... ob das, was wir hier getan haben, bloß ein gut gemeinter Versuch war... oder die Chance auf einen Umbruch. | Open Subtitles | بعد أسبوع من الآن سيصوت الناس على فيما إذا كان عملنا هنا لغرض نبيل أو أنها طريقة لتغيير كيفية مكافحة الجريمة في البلاد |