"a considerable" - Traduction Anglais en Arabe

    • هائل
        
    • طويلا
        
    • طويلاً
        
    • طويل
        
    • ضخم
        
    • شاسعة
        
    • يستهان
        
    • لا بأس
        
    • غير قليل
        
    • تزايداً هائلاً
        
    • كم كبير
        
    • زمنية طويلة
        
    • يُستهان
        
    • معتبر
        
    • عبئاً كبيراً
        
    This quick win resulted in an enormous reduction of printouts, a considerable increase in the efficiency of issuance of MODs, as well as a change in working culture. UN فنتج عن هذا المكسب العاجل خفض هائل في عدد الأوراق المطبوعة وزيادة كبيرة في كفاءة إصدار تلك الوثائق إضافة إلى إحداث تغيير في ثقافة العمل.
    The preliminary results of this first round have shown an overwhelming support for a considerable expansion of the membership of the Conference. UN وأظهرت النتائج الأولية لهذه الجولة الأولى وجود دعم هائل لإجراء توسيع كبير في عضوية المؤتمر.
    The process of forming the next Government is expected to take a considerable period of time. UN ومن المتوقع أن تستغرق عملية تشكيل الحكومة المقبلة وقتا طويلا.
    Ms. Avila stated that the dialogue process took a considerable amount of time before a consensus could be reached among NGOs, the mining company and the communities. UN وقالت السيدة أفيلا إن عملية الحوار استغرقت وقتاً طويلاً قبل أن يتسنى التوصل إلى توافق آراء بين المنظمات غير الحكومية وشركة التعدين والمجتمعات المحلية.
    In fact, there still remains a considerable distance to go if we are to reach the targets we have set for 2010 and 2015. UN والواقع أنه ما زال يتعين قطع شوط طويل إذا أردنا أن نحقق الأهداف التي حددناها لعامي 2010 و 2015.
    We have a considerable heavy volume of traffic today. Open Subtitles لدينا مقدار ضخم من حركة المرور الثقيلة اليوم
    This significant decision appears to have had a considerable effect in generating cases for review. UN ويبدو أنه كان لهذا القرار الهام تأثير هائل على تقديم القضايا للاستعراض.
    Globalization is gaining currency as the prevailing conceptual framework within which a considerable portion of recent international developments and interdependencies can be interpreted. UN إن العولمة يزداد رواجها باعتبارها الإطار المفهومي السائد، الذي يمكن أن يفسر فيه مقدار هائل من التطورات والترابطات الدولية الحديثة العهد.
    To the credit of the Scientific Committee, a considerable amount of data on the biological effects of radiation had so far been accumulated and analysed. UN وللجنة العلمية الفضل في أنه تم حتى الآن تجميع وتحليل كم هائل من البيانات بشأن الآثار البيولوجية للإشعاع.
    However, we note that since a considerable number of States have made their submissions, it will take a long time for the Commission to consider those submissions. UN ومع ذلك، نلاحظ أنه بسبب تقديم عدد كبير من الدول لتقاريرها، ستستغرق اللجنة وقتا طويلا في النظر في هذه التقارير.
    However, we have a considerable way to go, and we cannot wait for damaging revelations of misconduct to be the driver of progress. UN بيد أن أمامنا طريقا طويلا ولا يمكننا أن ننتظر حتى تكتشف حالات إساءة سلوك مدمرة كي نتحرك.
    It was suggested that developing such an instrument might take a considerable amount of time and that it was preferable to begin the process earlier rather than later. UN وذكر أن وضع ذلك النص قد يستغرق وقتا طويلا وأن من المفضّل الشروع في العملية عاجلا وليس آجلا.
    It also reiterated that members and alternate members need to invest a considerable amount of time to provide their professional services. UN كما أكد على ضرورة أن يستثمر الأعضاء والأعضاء المناوبون وقتاً طويلاً لتقديم خدماتهم المهنية.
    A decade of progress, however, cannot mask the reality that we still have a considerable distance to travel to reach our goals. UN بيد أن عقداً من التقدم لا يمكن أن يخفي حقيقة أن الطريق أمامنا ما زال طويلاً لكي نحقق أهدافنا.
    The second issue raised by OIOS was the uncertainty in missions about how to deal with adjustments necessitated by the fact that the budget proposals are prepared a considerable time before the implementation period. UN والمسألة الثانية التي أثارها المكتب تمثلت في أن البعثات ليست على يقين من طريقة التعامل مع التعديلات التي يستلزمها كون إعداد مقترحات الميزانية يتم قبل وقت طويل من فترة التنفيذ.
    Many spend two hours per day paddling back and forth, as well as a considerable amount of time waiting for their turn at the tap. UN والكثير منهم يقضي ساعتين كل يوم غاديا رائحا بالمجداف، وذلك بالإضافة إلى وقت طويل يقضونه بانتظار دورهم عند الصنبور.
    There is a considerable amount of work involved in servicing these bodies. UN والخدمات المقدمة لهذه الهيئات تنطوي على حجــم ضخم من العمل.
    Vast swathes of fertile soil have been lost, resulting in a considerable reduction in this year's harvest. UN وفقدت مساحات شاسعة من التربة الخصبة، مما ترتب عليه انخفاض ملحوظ في محصول هذا العام.
    As small and medium enterprises, cooperatives provide a considerable number of jobs. UN والتعاونيات، بوصفها مؤسسات صغيرة ومتوسطة تشكل مصدر عمالة لا يستهان به.
    This has produced about $12 million, which is not sufficient in the eyes of the Rwandans, but still a considerable sum in the eyes of donors. UN وأسفر ذلك عن تعبئة ١٢ مليون دولار وهو مبلغ لا يكفي في نظر الروانديين، ولكنه مبلغ لا بأس به في نظر المانحين.
    a considerable number of communications have been sent jointly with other thematic special procedures of the Commission. UN وقد وجهت عدداً غير قليل من الرسائل بالاقتران مع غير ذلك من الإجراءات الخاصة المتعلقة بمواضيع محددة تتناولها اللجنة.
    It was stated that over recent decades there has been a considerable increase in soil degradation and that there will be further increases if no action is taken. UN وذُكر أن العقود الأخيرة شهدت تزايداً هائلاً في تردي التربة، وأن التزايد سيستمر ما لم تُتَّخذ إجراءات.
    During its visit to Israel and the occupied territories, it heard a considerable amount of evidence on such matters. UN وأثناء زيارة اللجنة إلى إسرائيل والأراضي المحتلة، استمعت إلى كم كبير من الأدلة بشأن هذه الأمور.
    If the Special Committee wished to improve its image, it must, at the very least, deal with the two requests which had been pending for a considerable period. UN وإذا رغبت اللحنة الخاصة في تحسين صورتها يجب عليها أن تتناول، على الأقل، طلبين لم يبت فيهما لفترة زمنية طويلة.
    However, it is important to note that Governments still matter, and to a considerable degree. UN ولكن من المهم ملاحظـة أن الحكومات لا يزال لها وزنها بدرجة لا يُستهان بها.
    A major development in the period 2010-2013 was a considerable normative improvement in safeguarding the rights of Bolivian women in the areas of citizen rights, political participation, violence, health and employment. UN وتمثل تطور رئيسي شهدته فترة السنوات الممتدة من 2010 إلى 2013 في حدوث تحسن معياري معتبر في ضمان حقوق المرأة البوليفية في مجالات حقوق المواطنة، والمشاركة السياسية، والعنف، والصحة، والعمالة.
    Due to the links between agriculture, diets and health, they also impose a considerable burden on health-care systems. UN ونظراً للروابط بين الزراعة والنظم الغذائية والصحة، فإنها تفرض بدورها عبئاً كبيراً على أنظمة الرعاية الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus