People of African descent must be able to fully enjoy all guarantees to a fair trial and equality before the law. | UN | ذلك أن المنحدرين من أصل أفريقي يجب أن يتمكنوا من التمتع الكامل بجميع ضمانات المحاكمة العادلة والمساواة أمام القانون. |
These programmes demonstrate the Government's wider commitment to ensure the constitutional rights for a fair trial are meaningful. | UN | وتبين هذه البرامج التزام حكومة على صعيد أعم بضمان أن تكون الحقوق الدستورية المتعلقة بالمحاكمة العادلة أمراً ملموساً. |
The Bretton Woods institutions had shown themselves to be incapable of establishing a fair and equitable global financial system. | UN | وقال إن مؤسسات بريتون وودز قد أظهرت نفسها غير قادرة على إقامة نظام مالي عالمي عادل ومنصف. |
Against such a backdrop, Viet Nam supports efforts for a fair, comprehensive and long-term solution to peace in the Middle East. | UN | وفي ظل هذا الوضع، تدعم فييت نام الجهود المبذولة لإيجاد حل سلمي عادل وشامل وطويل الأمد في الشرق الأوسط. |
In view of the particular legal status of such officials, that would help ensure their right to a fair trial. | UN | واعتباراً للمركز القانوني الخاص الذي يتمتع به هؤلاء الموظفون، فإن ذلك سيساعد في كفالة حقهم في محاكمة عادلة. |
The Constitution guarantees a fair hearing within a reasonable time. | UN | ويضمن الدستور المحاكمة العادلة في غضون فترة زمنية معقولة. |
The increase made it difficult to meet the requirement of a fair trial within a reasonable period. | UN | وأدت هذه الزيادة إلى أن أصبح من الصعب الوفاء بشروط المحاكمة العادلة ضمن فترة معقولة. |
Through its judicial activities, the Chambers will continue to ensure that all accused persons receive a fair trial without undue delay. | UN | وسوف تستمر الدوائر، من خلال أنشطتها القضائية، في كفالة المحاكمة العادلة لجميع الأشخاص المتهمين دون أي تأخير غير مبرر. |
All elements of a fair trial must be present in any appeal. | UN | ويجب أن تكون جميع عناصر المحاكمة العادلة قائمة في أي طعن. |
Like any other country in this Hall, Israel should be subject to review and criticism on a fair and impartial basis. | UN | وينبغي أن تخضع إسرائيل، مثلها مثل أي بلد آخر في هذه القاعة، إلى الاستعراض والنقد على أساس عادل ونزيه. |
Paraguay had also developed an interreligious forum to advise the Government on such issues as setting up a fair school curriculum. | UN | كما عقدت باراغواي محفلاً للتواصل بين الأديان لتقديم المشورة إلى الحكومة بشأن مسائل من بينها وضع منهج تعليمي عادل. |
Loyalty meant a fair price indexed on the market price. | UN | ويعني ذلك منح سعر عادل مرتبط بمؤشر أسعار السوق. |
Arbitrary nature of detention based on failure to apply international standards on the right to a fair trial. | UN | فيما يخص الطابع التعسفي للاحتجاز الناجم عن عدم احترام المعايير الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة |
The law provides sufficient guarantees for a fair trial. | UN | وينص القانون على ضمانات كافية بإجراء محاكمة عادلة. |
The Syrian courts had competence to hear their cases and both persons were given a fair trial. | UN | وبالتالي فإن المحاكم السورية هي صاحبة الاختصاص بالنظر في وضعهما، وتمت بالفعل محاكمتهما محاكمة عادلة. |
It added that the international community must treat human rights globally in a fair and equal manner, on the same footing and with equal emphasis. | UN | وأضاف أنه على المجتمع الدولي أن يتعامل مع حقوق الإنسان عالمياً على نحو يتوخى فيه الإنصاف والتكافؤ على قدم المساواة وبالقدر نفسه من الاهتمام. |
The Constitution and the Charter define the principles of a fair trial as follows: | UN | وتعرَّف مبادئ المحاكمة المنصفة في الدستور والميثاق على النحو الآتي: |
Frighteningly enough, he appears to have a fair amount of followers. | Open Subtitles | مخيف ما يكفي ظهوره بكمية لا بأس عليها من الأتباع |
It is a cross-sectoral right, and every individual thus has the right to a fair hearing by a competent, independent and impartial court. | UN | وهو حق شامل، وبمعني أنه من حق كل فرد أن تكون قضيته محل نظر منصف من قبل محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة. |
There is also a need to ensure a fair distribution of benefits from mining activities among citizens. | UN | وثمة حاجة أيضا لضمان التوزيع المنصف للفوائد الناجمة عن التعدين فيما بين المواطنين. |
This is a necessity of our times and a prerequisite for the establishment of a fair and just new international political order. | UN | وهذه ضرورة لزماننا وشرط لإنشاء نظام سياسي دولي جديد يتسم بالنزاهة والعدل. |
They represent a fair and just compromise by all. | UN | وهي تمثل حلاً توفيقياً عادلاً ومنصفاًً من الجميع. |
Concerns were expressed regarding respect for their right to a fair trial. | UN | وقد أُعرِب عن القلق إزاء عدم احترام حقهم في محاكمة منصفة. |
Israel, like any other country in this room, should be subject to criticism and debate on a fair and impartial basis. | UN | فينبغي أن تخضع إسرائيل، شأنها شأن البلدان الأخرى في هذه الغرفة، للانتقاد والمناقشة بإنصاف ونزاهة. |
The draft remains seriously flawed from a human rights perspective and contains no legal safeguards for a fair implementation of the law. | UN | ولذلك لا يزال المشروع مشوبا بالقصور من منظور حقوق اﻹنسان ﻷنه لا يتضمن أي ضمانات شرعية لتنفيذ القانون بصورة عادلة. |
The legislator had tried to create a fair system by allocating 20,000 votes per seat. | UN | وقد حاول المُشَرِّع أن يوجِد نظاما يتسم بالإنصاف عن طريق تخصيص 000 20 صوت للمقعد الواحد. |
Interesting proposals have been made in the Conference for a fair and equitable compromise on a balanced programme of work from which all members of the Conference could benefit. | UN | لقد طُرحت في المؤتمر مقترحات مثيرة للاهتمام من أجل التوصل إلى تسوية مقسطة وعادلة بشأن وضع برنامج عمل متوازن يمكن لجميع أعضاء المؤتمر أن يتفقوا عليه. |