"above the" - Traduction Anglais en Arabe

    • فوق
        
    • أعلى من
        
    • علاوة على
        
    • زيادة على
        
    • تزيد على
        
    • يفوق
        
    • يزيد عن
        
    • تزيد عن
        
    • يزيد على
        
    • تفوقها
        
    • التي تتجاوز
        
    • الزائدة عن
        
    • زيادة عن
        
    • تعلو على
        
    • تفوق الحد
        
    According to the same eyewitness, the second aircraft was in a protective holding pattern at altitude above the attack location. UN وعلى حد قول شاهد العيان نفسه، كانت الطائرة الثانية في حالة ترقب وقائي على ارتفاع فوق موقع الهجوم.
    Yet, Turkish fighter jets kept flying only a few metres above the rooftops of Greek islanders' homes throughout the summer. UN لكن الطائرات المقاتلة التركية ظلت تحلق على ارتفاع أمتار قليلة فوق سطوح منازل سكان الجزيرة اليونانية طوال فصل الصيف.
    In addition, they should also be able to rise above the details and see or show the bigger picture. UN بالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يكون بمقدورهم أيضا الارتقاء فوق التفاصيل والنظر إلى الصورة الأكبر أو إظهارها.
    Unemployment rates of the United States and the States members of the European Union stayed above the pre-crisis level of 2008. UN وظلت معدلات البطالة في الولايات المتحدة والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أعلى من مستوى ما قبل أزمة عام 2008.
    No one, regardless of rank or status, is above the law. UN فلا أحد فوق القانون، أيا كانت رتبته، وأيا كان مركزه.
    The highest peak in the country is the Summit of Korabi of about 2751 m above the sea level. UN وأعلى قمة في البلد هي قمة كورابي التي يصل ارتفاعها إلى نحو 2751 م فوق سطح البحر.
    In addition, some 660 million workers were living just above the poverty line and were highly vulnerable to any economic shock. UN وإضافة إلى ذلك، يعيش نحو 660 مليون عامل فوق خط الفقر بقليل وهم معرضون بشدة لخطر أي صدمة اقتصادية.
    It cannot be understood as an instrument enabling the Council to place itself above the norms and principles of international law in its actions. UN ولا يمكن فهمه على أنه صـك يمكــن المجلس من أن يضع نفسه، فيما يقوم به مــن أعمال، فوق قواعد القانون الدولي ومبادئه.
    The Advisory Committee had, in fact, approved an additional amount of $2.2 million over and above the amount requested by the Secretary-General. UN وقد وافقت اللجنة الاستشارية في واقع اﻷمر على مبلغ اضافي قدره ٢,٢ مليون دولار فوق المبلغ الذي طلبه اﻷمين العام.
    However, the law cannot be circumvented: nobody is above the law. UN ففي الواقع ما من أحد يمكن أن يعلو فوق القانون.
    It must be recognized that no one is above the law insofar as human lives are concerned. UN ويجب الاعتراف بأنه لا يوجد أحد فوق القانون ما دام الأمر يتعلق بحياة بعض البشر.
    No government authority or official, and no individual, is above the law. UN ولا يجوز اعتبار أي سلطة أو مسؤول أو فرد فوق القانون.
    The transfer makes clear that no individual is above the law, regardless of his or her position. UN ويوضح هذا النقل أنه لا يوجد شخص فوق القانون، بغض النظر عن مركزه أو مركزها.
    The Inspectors noticed that there were unforeseen cost elements to the offshoring exercises, which might have increased costs above the initial estimation. UN ولاحظ المفتشان أن هناك عناصر تكلفة غير متوقعة للعمليات في الخارج، ربما رفعت التكاليف إلى مستوى أعلى من التقدير الأولي.
    The Inspectors noticed that there were unforeseen cost elements to the offshoring exercises, which might have increased costs above the initial estimation. UN ولاحظ المفتشان أن هناك عناصر تكلفة غير متوقعة للعمليات في الخارج، ربما رفعت التكاليف إلى مستوى أعلى من التقدير الأولي.
    In order to be truly effective, it is desirable that these officers be above the grade of Executive Officer. UN ومن المستحب بغية ضمان الفعالية الحقيقية، أن يكون هؤلاء الموظفين على درجة أعلى من درجة الموظف التنفيذي.
    Crucial questions do, however, arise over and above the technical and legal challenges posed by this initiative. UN ومع ذلك، هناك مسائل حاسمة مثارة علاوة على التحديات التقنية والقانونية التي تشكلها هذه المبادرة.
    These matching grants are over and above the yearly $100 million indicated above. UN وهذه المنح المناظرة تمثل زيادة على المبلغ السنوي الموضح أعلاه وقدره ٠٠١ مليون دولار.
    A coordinated global initiative would need to be designed to cover the cost above the maximum affordable threshold. UN ويلزم تصميم المبادرة العالمية المنسقة بحيث تغطي التكاليف التي تزيد على العتبة القصوى التي يمكن تحمُّلها.
    In all seven years contributions grew in real terms since the nominal growth rate is far above the rate of inflation. UN وخلال السنوات السبع كلها، كانت المساهمات تنمو بصورة حقيقية، بحيث كان معدل النمو الاسمي يفوق معدل التضخم بدرجة كبيرة.
    Industrial output will grow at a rate of 1.5 to 2 per cent above the projected estimate. UN وسينمو اﻹنتاج الصناعي بمعدل يزيد عن التقدير الموضوع بنسبة تترواح بين ١,٥ و ٢ في المائة.
    Residues of methamidophos were detected above the legal maximum concentration limits. UN واكتشفت آثار الميثاميدوفوس بمقادير تزيد عن حدود التركيز القصوى القانونية.
    Sending this space shuttle a mere 200 Miles above the surface of the sun burned over 4 million pounds of rocket fuel. Open Subtitles إرسال مكوك الفضاء هذا مجرد 200 ميل فوق سطح الشمس يحرق ما يزيد على 4 مليون رطل من وقود الصواريخ.
    (ii) The return on the euro investment pool is equal to or above the Euro OverNight Index Average (EONIA) rate of return UN ' 2` عائدات مجمع الاستثمار باليورو تساوي معدل عائدات متوسط مؤشر اليورو على أساس يومي (EONIA) أو تفوقها
    Revenue will include only the portion of cash received that is above the cost of the transaction. UN وسوف تتضمن الإيرادات فقط المبالغ النقدية التي تتجاوز تكلفة المعاملة.
    Management activities and costs above the base structure fall within the augmentation structure and are considered variable indirect costs. UN وتندرج الأنشطة والتكاليف الإدارية الزائدة عن الهيكل الأساسي ضمن الهيكل التكميلي، وتُعتبر تكاليف غير مباشرة متغيرة.
    MUP force numbers in Kosovo are now assessed to be approximately 2,500 to 3,500 personnel above the agreed limit of 10,021. UN يُقدر عدد قوة الشرطة الخاصة في كوسوفو حاليا بحوالي ٥٠٠ ٢ إلى ٥٠٠ ٣ فرد زيادة عن الحد المتفق عليه البالغ ٠٢١ ١٠ فردا.
    In my view, the decision of the courts could be interpreted to mean that such historical principles were above the norm of equality guaranteed in the Constitution. UN وبرأيي أنه يمكن تأويل قرار المحكمتين على أنّ مثل هذه المبادئ التاريخية تعلو على قاعدة المساواة التي يضمنها الدستور.
    The Guaranteed Income Supplement (GIS) raises the income of a vast majority of its recipients to levels above the LICO. UN تكملة الدخل المضمون ترفع مستوى دخل الغالبية العظمى من الذين يتلقََّونها إلى مستويات تفوق الحد الأدنى للدخل المنخفض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus