According to the same eyewitness, the second aircraft was in a protective holding pattern at altitude above the attack location. | UN | وعلى حد قول شاهد العيان نفسه، كانت الطائرة الثانية في حالة ترقب وقائي على ارتفاع فوق موقع الهجوم. |
Yet, Turkish fighter jets kept flying only a few metres above the rooftops of Greek islanders' homes throughout the summer. | UN | لكن الطائرات المقاتلة التركية ظلت تحلق على ارتفاع أمتار قليلة فوق سطوح منازل سكان الجزيرة اليونانية طوال فصل الصيف. |
In addition, they should also be able to rise above the details and see or show the bigger picture. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يكون بمقدورهم أيضا الارتقاء فوق التفاصيل والنظر إلى الصورة الأكبر أو إظهارها. |
Unemployment rates of the United States and the States members of the European Union stayed above the pre-crisis level of 2008. | UN | وظلت معدلات البطالة في الولايات المتحدة والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أعلى من مستوى ما قبل أزمة عام 2008. |
No one, regardless of rank or status, is above the law. | UN | فلا أحد فوق القانون، أيا كانت رتبته، وأيا كان مركزه. |
The highest peak in the country is the Summit of Korabi of about 2751 m above the sea level. | UN | وأعلى قمة في البلد هي قمة كورابي التي يصل ارتفاعها إلى نحو 2751 م فوق سطح البحر. |
In addition, some 660 million workers were living just above the poverty line and were highly vulnerable to any economic shock. | UN | وإضافة إلى ذلك، يعيش نحو 660 مليون عامل فوق خط الفقر بقليل وهم معرضون بشدة لخطر أي صدمة اقتصادية. |
It cannot be understood as an instrument enabling the Council to place itself above the norms and principles of international law in its actions. | UN | ولا يمكن فهمه على أنه صـك يمكــن المجلس من أن يضع نفسه، فيما يقوم به مــن أعمال، فوق قواعد القانون الدولي ومبادئه. |
The Advisory Committee had, in fact, approved an additional amount of $2.2 million over and above the amount requested by the Secretary-General. | UN | وقد وافقت اللجنة الاستشارية في واقع اﻷمر على مبلغ اضافي قدره ٢,٢ مليون دولار فوق المبلغ الذي طلبه اﻷمين العام. |
However, the law cannot be circumvented: nobody is above the law. | UN | ففي الواقع ما من أحد يمكن أن يعلو فوق القانون. |
It must be recognized that no one is above the law insofar as human lives are concerned. | UN | ويجب الاعتراف بأنه لا يوجد أحد فوق القانون ما دام الأمر يتعلق بحياة بعض البشر. |
No government authority or official, and no individual, is above the law. | UN | ولا يجوز اعتبار أي سلطة أو مسؤول أو فرد فوق القانون. |
The transfer makes clear that no individual is above the law, regardless of his or her position. | UN | ويوضح هذا النقل أنه لا يوجد شخص فوق القانون، بغض النظر عن مركزه أو مركزها. |
The Inspectors noticed that there were unforeseen cost elements to the offshoring exercises, which might have increased costs above the initial estimation. | UN | ولاحظ المفتشان أن هناك عناصر تكلفة غير متوقعة للعمليات في الخارج، ربما رفعت التكاليف إلى مستوى أعلى من التقدير الأولي. |
The Inspectors noticed that there were unforeseen cost elements to the offshoring exercises, which might have increased costs above the initial estimation. | UN | ولاحظ المفتشان أن هناك عناصر تكلفة غير متوقعة للعمليات في الخارج، ربما رفعت التكاليف إلى مستوى أعلى من التقدير الأولي. |
In order to be truly effective, it is desirable that these officers be above the grade of Executive Officer. | UN | ومن المستحب بغية ضمان الفعالية الحقيقية، أن يكون هؤلاء الموظفين على درجة أعلى من درجة الموظف التنفيذي. |
Crucial questions do, however, arise over and above the technical and legal challenges posed by this initiative. | UN | ومع ذلك، هناك مسائل حاسمة مثارة علاوة على التحديات التقنية والقانونية التي تشكلها هذه المبادرة. |
These matching grants are over and above the yearly $100 million indicated above. | UN | وهذه المنح المناظرة تمثل زيادة على المبلغ السنوي الموضح أعلاه وقدره ٠٠١ مليون دولار. |
A coordinated global initiative would need to be designed to cover the cost above the maximum affordable threshold. | UN | ويلزم تصميم المبادرة العالمية المنسقة بحيث تغطي التكاليف التي تزيد على العتبة القصوى التي يمكن تحمُّلها. |
In all seven years contributions grew in real terms since the nominal growth rate is far above the rate of inflation. | UN | وخلال السنوات السبع كلها، كانت المساهمات تنمو بصورة حقيقية، بحيث كان معدل النمو الاسمي يفوق معدل التضخم بدرجة كبيرة. |
Industrial output will grow at a rate of 1.5 to 2 per cent above the projected estimate. | UN | وسينمو اﻹنتاج الصناعي بمعدل يزيد عن التقدير الموضوع بنسبة تترواح بين ١,٥ و ٢ في المائة. |
Residues of methamidophos were detected above the legal maximum concentration limits. | UN | واكتشفت آثار الميثاميدوفوس بمقادير تزيد عن حدود التركيز القصوى القانونية. |
Sending this space shuttle a mere 200 Miles above the surface of the sun burned over 4 million pounds of rocket fuel. | Open Subtitles | إرسال مكوك الفضاء هذا مجرد 200 ميل فوق سطح الشمس يحرق ما يزيد على 4 مليون رطل من وقود الصواريخ. |
(ii) The return on the euro investment pool is equal to or above the Euro OverNight Index Average (EONIA) rate of return | UN | ' 2` عائدات مجمع الاستثمار باليورو تساوي معدل عائدات متوسط مؤشر اليورو على أساس يومي (EONIA) أو تفوقها |
Revenue will include only the portion of cash received that is above the cost of the transaction. | UN | وسوف تتضمن الإيرادات فقط المبالغ النقدية التي تتجاوز تكلفة المعاملة. |
Management activities and costs above the base structure fall within the augmentation structure and are considered variable indirect costs. | UN | وتندرج الأنشطة والتكاليف الإدارية الزائدة عن الهيكل الأساسي ضمن الهيكل التكميلي، وتُعتبر تكاليف غير مباشرة متغيرة. |
MUP force numbers in Kosovo are now assessed to be approximately 2,500 to 3,500 personnel above the agreed limit of 10,021. | UN | يُقدر عدد قوة الشرطة الخاصة في كوسوفو حاليا بحوالي ٥٠٠ ٢ إلى ٥٠٠ ٣ فرد زيادة عن الحد المتفق عليه البالغ ٠٢١ ١٠ فردا. |
In my view, the decision of the courts could be interpreted to mean that such historical principles were above the norm of equality guaranteed in the Constitution. | UN | وبرأيي أنه يمكن تأويل قرار المحكمتين على أنّ مثل هذه المبادئ التاريخية تعلو على قاعدة المساواة التي يضمنها الدستور. |
The Guaranteed Income Supplement (GIS) raises the income of a vast majority of its recipients to levels above the LICO. | UN | تكملة الدخل المضمون ترفع مستوى دخل الغالبية العظمى من الذين يتلقََّونها إلى مستويات تفوق الحد الأدنى للدخل المنخفض. |