"almost" - Traduction Anglais en Arabe

    • تقريبا
        
    • تقريباً
        
    • كدت
        
    • ما يقرب
        
    • حوالي
        
    • نحو
        
    • قرابة
        
    • شبه
        
    • يكاد
        
    • تقريبًا
        
    • كاد
        
    • وشك
        
    • تكاد
        
    • زهاء
        
    • ما يقارب
        
    Acts of sexual violence and serious violations of human rights are used regularly and almost daily as weapons of war. UN فأعمال العنف الجنسي والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان باتت تستخدم كأسلحة حرب بصورة منتظمة بل في كل يوم تقريبا.
    These militias consist almost entirely of members of the Nande community. UN وتتألف هذه الميليشيات بكاملها تقريبا من أفراد من طائفة الناندي.
    That is, basically more than almost half of the total United States stockpile of highly enriched uranium has been removed. UN وهذا يعني أساساً أننا تخلصنا من أكثر من نصف مجموع مخزون الولايات المتحدة تقريباً من اليورانيوم الشديد الإثراء.
    Clearly, both males and females attend school at almost equal proportions. UN ومن الواضح أن الذكور والإناث، يحضرون المدارس بنسب متساوية تقريباً.
    Five of the 15 CEC members are women; they were almost equally represented on DECs and PECs. UN وكان تمثيل المرأة مساويا تقريبا لتمثيل الرجل في اللجان الانتخابية للمقاطعات وفي لجان الدوائر الانتخابية.
    UNRWA schools registered some 491,641 students during the biennium, of whom almost 50 per cent were girls. UN وسُجل حوالي 641 491 طالبا في مدارس الأونروا خلال فترة السنتين، نصفهم تقريبا من البنات.
    almost 18 per cent of families are headed by a single female. UN وترأس نسبة 18 في المائة تقريبا من الأسر أنثى غير متزوجة.
    The government manages and operates almost all health services in Vanuatu. UN تقوم الحكومة بإدارة وتشغيل جميع الخدمات الصحية تقريبا في فانواتو.
    There is almost no mention of the significance of multinational obligations in the area of enhancing international security. UN وليس هناك أي إشارة تذكر تقريبا إلى أهمية الالتزامات متعددة الجنسيات في مجال تعزيز الأمن الدولي.
    In addition, Israel had continued its almost daily violations of Lebanese airspace. UN وإضافة إلى ذلك، واصلت إسرائيل انتهاك المجال الجوي للبنان يوميا تقريبا.
    As result, almost half the members of camp management committees were women. UN ونتيجة لذلك، أصبح نصف أعضاء لجان إدارة المخيم تقريباً من النساء.
    These findings confirmed similar analyses undertaken in almost all the development sectors. UN وأكدت هذه النتائج تحليلات مماثلة أُجريت في جميع القطاعات الإنمائية تقريباً.
    There are regional structures in almost every corner of the globe. UN إنّ هناك هياكل إقليمية في كل زاوية من العالم تقريباً.
    The estimated resident population is 22 million people. Of this population, almost one quarter was born overseas. UN ويُقدر عدد السكان المقيمين في أستراليا بنحو 22 مليون نسمة، ربُعهم تقريباً مولودون في الخارج.
    I almost forgot the lessons that football has taught us all. Open Subtitles لقد كدت أن أنسي الدرس التي علمتنا كرة القدم إياه
    As I learned, they had been preparing for almost two years before this event, in different places. UN وكما علمت، كانوا يستعدون منذ ما يقرب من سنتين قبل هذا الحدث في أماكن مختلفة.
    The United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) estimates that violence in the country has forced almost 400,000 people to flee their homes. UN وتقدر مفوضة الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن العنف الدائر في البلد قد أجبر حوالي 000 400 شخص على الفرار من ديارهم.
    In both annual surveys, almost 79 per cent of respondents identified themselves as decision makers or advisers to decision makers. UN وفي كلا الدراستين الاستقصائيتين السنويتين، ذكر نحو 79 في المائة من المجيبين أنهم من صانعي القرارات أو مستشاريهم.
    Canned tuna accounts for almost 100 per cent of exports. UN وتمثل التونة المعلبة قرابة 100 في المائة من الصادرات.
    Firing such a shell within 100 metres of civilians appears to the mission almost certain to cause casualties at one time or another. UN وإطلاق مثل هذه القذائف على بعد 100 متر من المدنيين يبدو للبعثة إمكانية إحداثه إصابات في وقت من الأوقات شبه مؤكدة.
    However, the lack of appropriate treatment and care facilities made it almost impossible to implement such provisions. UN بيد أنَّ الافتقار إلى المرافق المناسبة لتقديم العلاج والرعاية يكاد يحول دون تنفيذ تلك الأحكام.
    You don't have to see that cop's family almost every single day. Open Subtitles إنّك لا تُرغَم على رؤية أهل هذا الشرطيّ كلّ يوم تقريبًا.
    In Moxico province, the high level of insecurity on the roads almost isolated the town of Luena. UN وفي مقاطعة موكسيكو، كاد يؤدي السوء الشديد لحالة اﻷمن على الطرق إلى عزل بلدة لوينا.
    You know I almost got fired for getting a DUI, Open Subtitles تعلمين أنه كنت على وشك طردي لأنني تعاطيت المخدرات
    In the Kalahari there is an almost total absence of surface water and hence the vegetation is shrub and grasses. UN وفي صحراء كالاهاري تكاد لا توجد مياه سطحية بالكامل ومن ثم يتمثل الغطاء النباتي في الشجيرات والأعشاب. المنـاخ
    The Lecture Series contains almost 350 lectures on a broad range of subjects of international law, including 23 lectures added in 2014. UN وتتضمن سلاسل المحاضرات زهاء 350 محاضرة حول مجموعة واسعة من مواضيع القانون الدولي، منها 23 محاضرة أضيفت في عام 2014.
    And now Daniel Ortega is back in Government after almost 20 years. UN فالآن عاد دانييل أورتيغا إلى الحكم بعد ما يقارب 20 عاما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus