External hosts were used more often when the data were deemed to be already in the public domain. | UN | واستخدُمت خدمات الاستضافة الخارجية في أحيان أكثر عندما ارتؤي أن البيانات موجودة بالفعل في متناول الجمهور. |
The Advisory Committee had been informed that the eight additional helicopters needed were already in the mission area and operational. | UN | وقد تم إبلاغ اللجنة الاستشارية أن طائرات الهليكوبتر الإضافية الثماني اللازمة هي موجودة وتعمل بالفعل في منطقة البعثة. |
Omar also contacted Fekadu, whose team was already in place awaiting instructions. | UN | كما اتصل عمر بفيكادو، الذي كان فريقه بالفعل في انتظار التعليمات. |
There is a request from a certain delegation to vote on something that is already in the draft resolution. | UN | وهناك طلب من وفد معيّن لإجراء تصويت على أمر يرد فعلا في مشروع القرار. |
Globalization has brought benefits and opportunities, but it also holds risks, especially for those who are already in a very perilous position. | UN | وأتت العولمة بمنافع وفرص، ولكنها أيضا تنطوي على مخاطر، وخاصة لمن هم أصلا في موقف محفوف جدا بالمخاطر. |
No training or other delay-inducing and costly transitional measures would be required for the judges, who are already in service. | UN | ولن يحتاج هؤلاء القضاة الموجودون بالفعل في الخدمة إلى التدريب أو غيره من التدابير الانتقالية المكلفة والمسببة للتأخير. |
Formalities for the aliens already in the country are also simplified. | UN | وجرى أيضا تبسيط الشكليات المتعلقة باﻷجانب الموجودين بالفعل في البلد. |
We have been told it is there already in the NPT context. | UN | وقد قيل لنا إنه قائم بالفعل في إطار معاهدة عدم الانتشار. |
The declaration previously made by staff already in service on their entry on duty will remain in effect. | UN | ويستمر سريان اﻹعلان الذي سبق أن أدلى به الموظفون الموجودون بالفعل في الخدمة لدى التحاقهم بالعمل. |
Do you really think I would have told you all of this if the wheels weren't already in motion? | Open Subtitles | هل تعتقد حقا أنا قد قلت لكم كل هذا إذا كانت العجلات لم تكن بالفعل في الحركة؟ |
I swear to God I will. I'm already in withdraw. | Open Subtitles | .أقسم بالله أنني سأتوقّف .أنا بالفعل في مرحل السحب |
But Tommy was already in custody when this guy was killed. | Open Subtitles | لكن تومي كان بالفعل في عهدة عندما قتل هذا الرجل. |
Hey, GI Joe, your sign's broken. We're already in Australia. | Open Subtitles | يا جيآي جو، لوحتك مكسورة نحن بالفعل في استراليا |
Between Grams and myself, our family reputation's already in ruins. | Open Subtitles | بين جدتكِ وبيني سمعة عائلتنا بالفعل في حالة خراب |
If you've compiled them, why aren't they already in the presentation? | Open Subtitles | اذا قمت بتجميعهم لم ليسوا بالفعل في العرض الان ؟ |
What if the killer was already in the house? | Open Subtitles | ماذا لو كان القاتل كان بالفعل في المنزل؟ |
Pakistan gave assurances that it had no intention of pushing back those Afghans who were already in Pakistan. | UN | وقد قدمت باكستان الضمانات بأنه ليس في عزمها إخراج الأفغان الموجودين فعلا في باكستان. |
Partial bans on garments covering the face were already in effect in the case of specific functions and places, for reasons of public safety. | UN | وأوضحت أن هناك حظرا جزئيا على الجلابيب التي تغطي الوجه ساري المفعول أصلا في حالة وظائف وأماكن معينة، لأسباب تتعلق بالسلامة العامة. |
The representatives of some donor countries informed the Commission of technical assistance programmes that were already in place. | UN | وقام ممثلو بعض البلدان المانحة بإبلاغ اللجنة بما يوجد لديهم بالفعل من برامج للمساعدة التقنية. |
The proposed amendments to the Marriage Act of 1971 and inheritance laws are already in the Cabinet Secretariat for consideration. | UN | توجد التعديلات المقترح إدخالها على قانون الزواج لعام 1971 وقوانين الإرث فعلاً في أمانة مجلس الوزراء للنظر فيها. |
This new feature, which is already in use in Kenya, is particularly helpful in preventing multiple registrations. | UN | وتساعد هذه السمة الجديدة، التي تُستخدم من قبل في كينيا، بالخصوص على منع تعدد عمليات التسجيل. |
The primary health care list is already in use by the Ministry of Health as the basis for drug procurement. | UN | وقائمة الرعاية الصحية اﻷولية تستخدم بالفعل على يد وزارة الصحة باعتبارها أساسا لاشتراء اﻷدوية. |
What's destined to happen will happen. It's already in motion. | Open Subtitles | مامقدر له الحدوث سيحدث بل بالفعل فى طور الحدوث |
Article 14 of the Family Code prohibits marriage between persons, of whom at least one is already in another registered marriage. | UN | وتحظر المادة 14 من قانون الأسرة الزواج بين شخصين أحدهما على الأقل مسجل أصلاً في سجل زواج آخر. |
already in 2001, Poland, as one among 40 States, issued a standing invitation to all special procedures of the Commission on Human Rights. | UN | وكانت بولندا قد وجهت بالفعل، منذ عام 2001، ضمن 40 دولـة دعوة دائمة لاستقبال جميع الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان. |
This practice is being implemented already in several cases. | UN | ويجري العمل بهذه الممارسة الآن في عدة قضايا. |
However, it was also emphasized that a number of important building blocks are already in place with regard to the strengthening of the aid framework. | UN | إلا أن التشديد جرى أيضا على أن عددا من اللبنات الهامة اللازمة للبناء موجودة بالفعل فيما يختص بتعزيز إطار المعونة. |
Furthermore, regional trade agreements continue to boom, with 379 already in force. | UN | وعلاوة على ذلك، تواصل زيادة الاتفاقات التجارية الإقليمية، حيث دخل 379 اتفاقاً حيز النفاذ بالفعل. |
Because the guy that did this murder is already in jail. | Open Subtitles | لان الرجل الذي قام بهذه الجريمة موجود مسبقاً في السجن |
UNICEF supports this recommendation, which is already in place and built into the Financial Regulations and Rules of UNICEF. | UN | تؤيد اليونيسيف هذه التوصية المعمول بها بالفعل والمدرجة في صلب النظام المالي والقواعد المالية لليونيسيف. |