"an attempt" - Traduction Anglais en Arabe

    • محاولة
        
    • مسعى
        
    • المحاولة
        
    • بمحاولة
        
    • ومحاولة
        
    • محاولةِ
        
    • لمحاولة
        
    • مُحاولة
        
    • محاوله
        
    • سعيا منها
        
    • إطار السعي
        
    • كمحاولة
        
    • محاولته
        
    • سعياً منها
        
    • تكوين كارتلات
        
    The UNFICYP Force Commander met with his counterpart in an attempt to return the area to the status quo ante, and these efforts continue. UN واجتمع قائد قوة الأمم المتحدة مع نظيره في محاولة لإعادة الوضع في المنطقة إلى ما كان عليه، وما زالت هذه الجهود متواصلة.
    Those changes, far from representing an ideal solution, constituted an attempt at compromise on the part of the African Group. UN إن هذين التعديلين اللذين لا يقدمان حلاً نموذجياً بتاتاً هما محاولة من المجموعة الأفريقية للوصول إلى حل وسط.
    an attempt to sell those plans by bringing them to a vote would inevitably polarize the General Assembly. UN ولا مفر من أن تؤدي محاولة اكتساب التأييد لتلك الخطط بطرحها للتصويت إلى استقطاب الجمعية العامة.
    It combines a wide variety of aspects, from confidence-building measures to peacekeeping, in an attempt to get tangible results within a foreseeable time frame. UN وهو يوحد طائفة واسعة من الجوانب، من تدابير بناء الثقة إلى حفظ السلام، في محاولة لإحراز نتائج ملموسة في إطار زمني منظور.
    This announcement triggered a debate in the private press, some fearing that it might be an attempt to muzzle the private media outlets. UN وتسبب هذا الإعلان في بدء حوار في أوساط الصحافة الخاصة، إذ يخشى البعض أن يكون هذا القانون محاولة لتكميم الصحافة الخاصة.
    He introduced the first constitution in 1923 in an attempt to organize Afghan central authority on rational and predictable tenets. UN وأدخل أمان الله أول دستور في عام 1923 في محاولة لتنظيم السلطة المركزية الأفغانية على أسس رشيدة وثابتة.
    This is clearly not an attempt to alleviate the situation of those who find themselves forcibly displaced. UN من الواضح أن هذه ليست محاولة لتخفيف حالة أولئك الذين يجدون أنفسهم مضطرين للنزوح قسراً.
    A motion to adjourn an item sine die represents an attempt to prevent the consideration of a draft resolution on procedural grounds. UN فاقتراح تأجيل البت في بند من البنود إلى أجل غير مسمى محاولة للحيلولة دون النظر في مشروع قرار لأسباب إجرائية.
    The United States, in an attempt to buttress the then-Government of Japan, transferred its nuclear weapons from Japan to South Korea. UN وقامت الولايات المتحدة، في محاولة لدعم حكومة اليابان في ذلك الحين، بنقل أسلحتها النووية من اليابان إلى كوريا الجنوبية.
    Draft article 4 was an attempt to reflect existing international legal norms. UN أما مشروع المادة 4، فهو محاولة لإيراد القواعد القانونية الدولية القائمة.
    Taking legal action without an attempt at conciliation is inadmissible. UN إذ لا يجوز اتخاذ إجراءات قانونية دون محاولة التصالح.
    Any proposal for an immediate referendum on independence would be an attempt to circumvent a genuine choice by the people. UN وأي اقتراح يدعو إلى استفتاء فوري بشأن الاستقلال سوف يكون محاولة للالتفاف حول اختيار حقيقي من قبل الشعب.
    In late 2012, large numbers were recruited to counter an attempt by Jabhat Al-Nusra to enter Al Hasakah from Turkey. UN وفي أواخر عام 2012، جُندت أعداد كبيرة لصد محاولة قامت بها جبهة النصرة للدخول إلى الحسكة من تركيا.
    The Committee further understands that this in no way implies an attempt to submit a consolidated overall budget for peace-keeping operations. UN وتفهم اللجنة كذلك أن هذا لا يعني بأي حال من اﻷحوال محاولة لتقديم ميزانية عامة موحدة لعمليات حفظ السلم.
    Nevertheless, an attempt has been made to provide information on resource allocation on as wide and comparable a basis as possible. UN ورغما عن ذلك، بذلت محاولة لتقديم معلومات تتعلق بتخصيص الموارد على أوسع نطاق ممكن وبقدر ما يصلح منها للمقارنة.
    In an attempt to force the wanted Palestinian to surrender, Israeli intelligence also arrested several of Mohyeddin's relatives. UN وقد اعتقلت المخابرات اﻹسرائيلية عدة من أقرباء محـي الدين في محاولة ﻹرغام هذا الفلسطيني المطلوب على تسليم نفسه.
    In some instances, as for the copper and tin mines, this was an attempt to save ailing industries. UN وفي بعض الحالات، كما في حالة مناجم النحاس والقصدير، كانت هذه المشاركة محاولة لانقاذ الصناعات المعتلة.
    Any attempt to create two Chinas was in reality a distortion of the facts and an attempt to rekindle cold war issues. UN وأضاف قائلا إن أي محاولة ﻹيجاد دولتين صينيتين هي في الواقع محاولة لتشويه الحقائق وﻹشعال قضايا الحرب الباردة مرة أخرى.
    The change in the second preambular paragraph reflected an attempt to make the interim Commonwealth status a permanent status. UN وليس التغيير الذي أدخل على الفقرة الثانية من الديباجة إلا محاولة لجعل مركز الكمنولث المؤقت مركزا دائما.
    an attempt to shut down brothels and arrest pimps in urban areas in an attempt to curb the spread of HIV has been made. UN وقد بُذلت محاولات لإغلاق بيوت الدعارة واعتقال البغايا في المناطق الحضرية في مسعى لكبح انتشار فيروس نقص المناعة البشرية.
    The fruitless efforts made in the past to define terrorism showed that such an attempt would only slow down the Committee’s work. UN وتبين الجهود غير المثمرة التي بُذلت في الماضي لتعريف اﻹرهاب أن هذه المحاولة لا تؤدي إلا إلى إبطاء أعمال اللجنة.
    An incremental approach should therefore be taken, starting with an attempt to find an acceptable definition of universal jurisdiction. UN ولذلك ينبغي اتباع نهج تدريجي، يبدأ بمحاولة إيجاد تعريف مقبول للولاية القضائية العالمية.
    The North Korean attempt to challenge the United Nations Command is simply an attempt to destabilize the peace and security of the Korean peninsula. UN ومحاولة كوريا الشمالية للنيل من قيادة الأمم المتحدة هي ببساطة محاولة لزعزعة السلم والأمن لشبه الجزيرة الكورية.
    Or are you going to lie in an attempt to ruin my career to save yours? Open Subtitles أَو هَلْ أنت سَتَكْمنُ في محاولةِ لتَخريب مهنتِي لإنْقاذ لك؟
    There was allegedly an attempt to kill him while he slept, and he was severely beaten by his cellmates twice. UN وهو يدّعي أنه تعرض لمحاولة قتله أثناء نومه وأنه تعرض للضرب المبرح مرتين على يد رفاقه في الزنزانة.
    As you may be aware, there was an attempt on his life just under two years ago-- I'm trying to ascertain to what degree the matter was investigated. Open Subtitles كماتعلم لقد كان هناك مُحاولة اغتيال له منذ سنتين وأنا أحاول أن أتوصل إلام وصل التحقيق
    No. This is an attempt to try to force a mistrial. Open Subtitles لا, ما هذا إلا محاوله لفرض إعلان المحاكمه فاسده بقوه
    Financiers sometimes use expert advice to evaluate or appraise technology investments in an attempt to reduce the information asymmetry inherent in this area. UN وتلجأ أحيانا الجهات المالية إلى استشارة الخبراء بغية تقييم الاستثمارات التكنولوجية سعيا منها للحد من عدم تناسق المعلومات في هذا المجال.
    Fiscal policies were also expansionary in an attempt to cushion the impact of the crisis on poverty levels and to support domestic demand. UN واتخذت السياسات المالية طابعا توسعيا أيضا في إطار السعي إلى التخفيف من آثار الأزمة على مستويات حدة الفقر ودعم الطلب المحلي.
    His Government had embarked on a reform of the sector, in an attempt to achieve development while ensuring equitable distribution of wealth. UN وقال إن حكومة بلده شرعت في عملية إصلاحية في القطاع الصناعي، كمحاولة لتحقيق التنمية والعدالة في توزيع الثروات.
    In less than 24 hours after escaping the police custody, the double-murder suspect killed another man in an attempt to secure getaway money Open Subtitles "في اقل من 24 ساعه بعد هروبه من مركز الشرطة" "القاتل المزدوج مشتبه في قتله لرجل آخر" "عند محاولته تأمين المال لهروبه"
    Currently, the Government provides for and has increased old age pension on three separate occasions within the last five years, in an attempt to ensure that these persons live above the established poverty line. UN وتتخذ الحكومة حالياً إجراءات لتلبية احتياجاتهم كما رفعت معاشات كبار السن في ثلاث مناسبات منفصلة على مدى السنوات الخمس الأخيرة، سعياً منها لضمان أن يعيش هؤلاء الناس فوق عتبة الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus