"an increase in" - Traduction Anglais en Arabe

    • زيادة في
        
    • الزيادة في
        
    • بزيادة في
        
    • زيادة عدد
        
    • وزيادة في
        
    • في زيادة
        
    • للزيادة في
        
    • ارتفاع في
        
    • ازدياد في
        
    • والزيادة في
        
    • بزيادة عدد
        
    • ارتفاعاً في
        
    • زيادةً في
        
    • لزيادة في
        
    • ارتفاعا في
        
    :: There has been an increase in follow-up and cases solved in the investigation of offences committed against the diplomatic corps. UN :: سجلت زيادة في عمليات المتابعة والقضايا التي تمت تسويتها في إطار التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد السلك الدبلوماسي.
    an increase in civil society platforms had been noted since 2013 UN وقد لوحظت منذ عام 2013 زيادة في منتديات المجتمع المدني
    The failure to act on that principle had led to an increase in drug cultivation and production over the past year. UN وأدى عدم اتخاذ أي إجراء بشأن ذلك المبدأ إلى حدوث زيادة في زراعة المخدرات وإنتاجها على مدى العام المنصرم.
    The rise in UNDP core resources, however, did not entail an increase in the amount apportioned to the SU/SSC. UN غير أن الزيادة في الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي لم تترتب عليها زيادة في المبلغ المخصص للوحدة الخاصة.
    The Section recorded an increase in the workload on the disposal of assets that are no longer required. UN وسجل القسم زيادة في حجم العمل في ما يتعلق بالتصرف في الأصول التي لم تعد لازمة.
    The analysis of the evaluation committees shows that there has been an increase in the number of women at evaluation committees since the last reported figures. UN يبيّن تحليل لجان التقييم أنه حدثت زيادة في عدد النساء في عضوية لجان التقييم منذ آخر مرة تم الإبلاغ فيها عن هذه الأرقام.
    Such an initiative should also encompass a recruitment system designed to ensure an increase in the number of women applicants. UN وينبغي أن تشمل هذه الميادين نظام توظيف يهدف إلى كفالة إحداث زيادة في عدد النساء المتقدمات لتلك الوظائف.
    Again, there is an increase in child deliveries undertaken in healthy conditions. UN وهناك أيضاً زيادة في حالات الولادة التي جرت في ظروف صحية.
    There will be an increase in poverty and malnutrition and the education of many young people will be interrupted, with lifelong effects. UN فستكون هناك زيادة في الفقر وسوء التغذية وسينقطع الكثير من الشباب عن التعليم، مما سيكون له آثار ستمتد طيلة أعمارهم.
    This cannot be done through an increase in the personal saving of the vast majority of households, owing to their low incomes. UN ولا يمكن القيام بذلك من خلال زيادة في المدخرات الشخصية للغالبية العظمى من الأسر المعيشية، وذلك بالنظر إلى تدني دخولها.
    This change has resulted in an increase in requirements of $36.7 million. UN وأسفر هذا التغير عن زيادة في الاحتياجات بمبلغ 36.7 مليون دولار.
    This was mainly due to an increase in voluntary contributions of $808,000. UN ويعزى ذلك أساسا إلى زيادة في التبرعات بلغت 000 808 دولار.
    This resulted in an increase in the number of premises maintained UN وهذا أدّى إلى زيادة في عدد المباني التي تمت صيانتها
    There has been an increase in knowledge but no corresponding behavioural change. UN وهناك زيادة في المعارف وإن لم تقترن بتغير مقابل في السلوكيات.
    This strategy follows market trends in this area and will enable an increase in income from the corporate sector. UN وتتبع هذه الاستراتيجية اتجاهات السوق في هذا المجال، وستمكن من حدوث زيادة في الدخل من قطاع الشركات.
    Swaziland reported an increase in the cultivation of cannabis in 2009. UN وأبلغت سوازيلند عن زيادة في زراعة القنّب في عام 2009.
    The rise in UNDP core resources, however, did not entail an increase in the amount apportioned to the SU/SSC. UN غير أن الزيادة في الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي لم تترتب عليها زيادة في المبلغ المخصص للوحدة الخاصة.
    It was driven mainly by an increase in total consumption. UN وقد كان مدفوعاً بصفة رئيسية بزيادة في إجمالي الاستهلاك.
    Results included an increase in the number of budget processes that reflected efforts to incorporate gender equality. UN وتضمنت النتائج زيادة عدد عمليات الميزانية التي انعكست فيها الجهود المبذولة لإدماج المساواة بين الجنسين.
    This would lead to a reduction in abortion and an increase in the safeguarding of women's health and fertility. UN وإذا ما طبقت هذه الطريقة فإنها تؤدي إلى تخفيض في حالات الإجهاض وزيادة في المحافظة على صحة المرأة وخصوبتها.
    This contributed to an increase in the number of women parliamentarians from 22.7 per cent to 42.7 per cent. UN وقد أسهم ذلك في زيادة نسبة عدد نائبات البرلمان من 22.7 في المائة إلى 42.7 في المائة.
    In response to an increase in demand, additional Internet-ready workstations are being made available for library users, including delegates. UN واستجابة للزيادة في الطلب، يجري الآن إتاحة وحدات عمل إضافية مجهزة بالإنترنت لمستعملي المكتبة، بمن فيهم أعضاء الوفود.
    in the water resource sector: an increase in runoff, UN في قطاع الموارد المائية: ارتفاع في الجريان السطحي
    There has recently been an increase in acts of banditry against the civilian population, including international staff. UN إذ حدث مؤخرا ازدياد في أعمال التشليح الموجهة ضد السكان المدنيين، بما فيهم الموظفون الدوليون.
    The improvement from the previous biennium is largely due to the change in accounting policy and an increase in business activities. UN ويعود التحسن أساساً، مقارنةً بفترة السنتين السابقة، إلى التغيير في السياسة المحاسبية والزيادة في أنشطة قطاع الأعمال.
    an increase in the number of places in detention centres and prisons was under way, but was being impeded by financial difficulties. UN وذكرت أن هناك مشروعاً قيد التنفيذ يقضي بزيادة عدد الأماكن في مراكز الاحتجاز، غير أن صعوبات مالية تحول دون إنجازه.
    Since the introduction of free enterprise two decades ago, the country has witnessed an increase in economic growth, with a rate of 9.8 per cent in 2003 and 7.2 per cent in 2008. UN وقد شهد البلد، بعد بدء مرحلة الليبرالية الاقتصادية التي شُرع فيها منذ عقدين، ارتفاعاً في نموه الاقتصادي بمعدل 9.8 في المائة في عام 2003 و7.2 في المائة في عام 2008.
    Projects aimed at improving data collection and reporting are expected to experience an increase in activity in 2008-2009. UN ويُتوقع أن تشهد المشاريع الهادفة إلى تحسين جمع البيانات والإبلاغ زيادةً في أنشطتها في الفترة 2008-2009.
    The proposed requirements are stated as reflecting the expectation of an increase in the allocated operational floor space following the reoccupation of the C building. UN ويذكر أن الاحتياجات المقترحة تعكس توقعا لزيادة في الحيز المخصص للتشغيل في الطوابق بعد العودة إلى المبنى جيم.
    These attacks have caused an increase in the cost of shipping to our ports. UN وقد سببت تلك الهجمات ارتفاعا في تكلفة النقل البحري إلى موانئنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus