"and the right to" - Traduction Anglais en Arabe

    • والحق في
        
    • وحق
        
    • وبالحق في
        
    • وحقه في
        
    • وحقهم في
        
    • وحقها في
        
    • وللحق في
        
    • وكذلك الحق في
        
    • وإعمال الحق في
        
    • وله الحق في
        
    • وبحق
        
    • وبحقهم في
        
    • وباحترام الحق في
        
    • وكذلك من الحق في
        
    • والحقّ في
        
    A number of factors facilitated the recruitment of young people: the rule of law, justice and the right to self-determination were often denied. UN وساهم عدد من العوامل في تيسير تجنيد الشباب، وهي غياب سيادة القانون، والعدالة، والحق في تقرير المصير في كثير من الأحوال.
    OHCHR also worked on the human rights implications of austerity measures and the right to social security. UN وعملت المفوضية أيضاً في مجال آثار التدابير التقشفية على حقوق الإنسان، والحق في الضمان الاجتماعي.
    Copyright policy and the right to science and culture UN سياسة حقوق التأليف والنشر والحق في العلم والثقافة
    The draft convention, if adopted, would not make a distinction between terrorism and the right to self-determination. UN وقالت إن مشروع الاتفاقية إذا ما اعتمد لن يفرق بين الإرهاب والحق في تقرير المصير.
    All persons are equally entitled to freedom of conscience and the right to freely profess, practice and propagate religion. UN وإن الناس جميعاً سواسية في الحق في حرية الضمير والحق في اعتناق الدين وممارسته والدعوة إليه بحرية.
    The so-called " necessity test " directly affects the balance between market access and the right to regulate. UN ويؤثر ما يسمى باختبار الضرورة بصورة مباشرة على التوازن بين الوصول إلى الأسواق والحق في التنظيم.
    Thus, HIV/AIDS highlights the close link between the right to comprehensive sexual education and the right to health and to life. UN وهكذا، فإن التربية الجنسية تبرز بشكل ملحوظ العلاقة الوثيقة بين الحق في التربية الجنسية الشاملة، والحق في الصحة والحياة.
    Moreover, the right to life and other civil and political rights, and the right to non-discrimination, are not subject to progressive realization. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحق في الحياة وغيره من الحقوق المدنية والسياسية، والحق في عدم التمييز، لا تخضع للإعمال التدريجي.
    Study on indigenous peoples and the right to participate in decision-making UN الدراسة المتعلقة بالشعوب الأصلية والحق في المشاركة في صنع القرارات
    Study on indigenous peoples and the right to participate in decision-making UN دراسة عن الشعوب الأصلية والحق في المشاركة في صنع القرارات
    Study on indigenous peoples and the right to participate in decision-making UN الدراسة المتعلقة بالشعوب الأصلية والحق في المشاركة في صنع القرارات
    :: Adhere to labour rights and standards for women including maternity leave, minimum wage, and the right to unionize UN التمسك بحقوق ومعايير العمل للمرأة بما في ذلك إجازة الأمومة، والحد الأدنى للأجور، والحق في تكوين نقابات،
    Indigenous peoples and the right to participate in decision-making 22 UN الشعوب الأصلية والحق في المشاركة في صنع القرار 23
    Indigenous peoples and the right to participate in decision-making UN الشعوب الأصلية والحق في المشاركة في صنع القرار
    Study on indigenous peoples and the right to participate in decision-making UN الدراسة المتعلقة بالشعوب الأصلية والحق في المشاركة في صنع القرارات
    Study on indigenous peoples and the right to participate in decision-making UN الدراسة المتعلقة بالشعوب الأصلية والحق في المشاركة في صنع القرارات
    Final study on indigenous peoples and the right to participate in decision-making UN الدراسة النهائية المتعلقة بالشعوب الأصلية والحق في المشاركة في صنع القرارات
    Ensuring due process of law and the right to be presumed innocent until proven guilty in a court of law; UN `4` ضمان مراعاة الأصول القانونية وحق الفرد في أن تفترض براءته إلى أن تثبت إدانته في محكمة قانونية؛
    They were allegedly denied legal counsel and the right to defend themselves. UN ويقال إنه لم يسمح لهم بمحام وبالحق في الدفاع عن أنفسهم.
    country, and the right to seek asylum from persecution UN وفي العودة إلى بلده، وحقه في التمـاس اللجـوء
    Egypt affirms the right to freedom of movement for Syrian citizens and the right to health and education. UN وتؤكد مصر حق المواطنين السوريين في حرية التنقل وحقهم في الصحة والتعليم.
    At the same time, we should not disregard legitimate security concerns of States and the right to use missiles in self-defence. UN وفي غضون ذلك، ينبغي لنا ألا نغفل الشواغل الأمنية الشرعية للدول وحقها في استخدام القذائف دفاعا عن النفس.
    Concern was expressed over the imposition of unilateral sanctions in violation of international law and the right to development. UN وأُعرب عن القلق إزاء فرض جزاءات من طرف واحد على نحو يشكل انتهاكا للميثاق وللحق في التنمية.
    It defends all children, whoever they may be, based on the fundamental values recognized in the Convention: the right to life, the right to an identity, the right to an education and the right to recreation. UN وتدافع المنظمة عن جميع الأطفال، أياً كانوا، من منطلق القيم الأساسية التي تعترف بها الاتفاقية وهي الحق في الحياة، والحق في التمتع بهوية، والحق في الحصول على التعليم، وكذلك الحق في الترفيه.
    Estonia expressed its belief that trade was a tool for achieving food security and the right to food. UN وأعربت إستونيا عن اعتقادها أن التجارة هي أداة لتحقيق الأمن الغذائي وإعمال الحق في الغذاء.
    Every single individual on Earth has both the potential and the right to live a decent life. UN فكل فرد على وجه الأرض يملك القدرة على أن يعيش حياة كريمة وله الحق في ذلك.
    As Croats from Bosnia begin to move into Croatia, questions grow concerning the fate of the few Krajina Serbs who chose to remain and the right to return of those who fled. UN ومع بدء تحرك الكروات من البوسنة الى كرواتيا، تتزايد التساؤلات فيما يتعلق بمصير العدد القليل من صرب كرايينا الذين اختاروا البقاء، وبحق الذين فروا في العودة.
    The Aramean representatives requested the Government of Turkey to recognize their existence and the right to use their language. UN وطلب ممثلو الآراميين من حكومة تركيا أن تعترف بوجودهم وبحقهم في استعمال لغتهم.
    5. Demands that Iraq and Kuwait in accordance with international law and relevant Security Council resolutions respect the inviolability of the international boundary, as demarcated by the Commission, and the right to navigational access; UN ٥ - يطالب العراق والكويت باحترام حرمة الحدود الدولية، كما خططتها اللجنة، وباحترام الحق في المرور الملاحي، وفقا للقانون الدولي وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛
    15. Technical and vocational education (TVE) forms part of both the right to education and the right to work (art. 6 (2)). UN 15- يشكل التعليم التقني والمهني جزءاً من الحق في التعليم وكذلك من الحق في العمل (المادة 6(2)). وتشير
    Through the plan, we have enhanced, in a universal manner, comprehensive attention to health and the right to health. UN ومن خلال الخطة، عزَّزنا بأسلوب عالمي، الاهتمام الشامل بالصحة والحقّ في الصحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus