"and the transfer" - Traduction Anglais en Arabe

    • ونقل
        
    • وتحويل
        
    • أو نقل
        
    • وانتقال
        
    • وإلى نقل
        
    • ولنقل
        
    • وبنقل
        
    • وعلى نقل
        
    • وترحيل
        
    • وبرنامج نقل
        
    • ومن نقل
        
    • وعملية نقل
        
    Legal barriers to the extradition of suspects and the transfer of evidence across State borders continue to obstruct effective investigations. UN ولا تزال الحواجز القانونية التي تعوق تسليم المشتبه فيهم ونقل الأدلة عبر حدود الدولة تعترض إجراء التحقيقات بفعالية.
    Besides training and the transfer of technology, this assistance should also include the adequate provision of equipment and machinery; UN كما ينبغي أن تتضمن هذه المساعدة، إلى جانب التدريب ونقل التكنولوجيا، توفير المعدات واﻵلات على نحو كاف؛
    Microfinance schemes, technical assistance and the transfer of technology all had an important role to play in that growth. UN وقال إن على مخططات التمويل البالغ الصغر والمساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا دوراً هاماً في تحقيق ذلك النمو.
    Specific requirements included development of institutional capacities, staff training and the transfer of appropriate technologies and methodologies. UN وقد تضمنت مطالب محددة فيما تضمنت تطوير القدرات المؤسسية، تدريب الموظفين ونقل التكنولوجيات والمنهجيات المناسبة.
    Article 32 refers to the sharing of knowledge and information between States, the building of capacity and the transfer of economic assistance. UN وتشير المادة 32 إلى تبادل المعرفة والمعلومات بين الدول، وبناء القدرات وتحويل المساعدة الاقتصادية.
    Mechanisms to encourage sustainable production and use and the transfer of appropriate clean technologies are established in all countries. UN أن يتم إنشاء آليات لتشجيع الإنتاج والإستخدام المستدامين وتشجيع إستخدام ونقل التقانات النظيفة الملائمة في جميع البلدان.
    Consequently, we welcome the emphasis placed on the issue of capacity-building and the transfer of technology in the Secretary-General's report. UN وبناءً على ذلك، نرحّب بالتركيز على مسألة بناء القدرات ونقل التكنولوجيا في تقرير الأمين العام.
    Capacity-building and the transfer of technology are also important, as they relate to implementation of the provisions of article 76 of the Convention. UN وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا هامّان أيضاً، لأنهما يتعلقان بتنفيذ أحكام المادة 76 من الاتفاقية.
    However, legal barriers to the extradition of suspects and the transfer of evidence across State borders, as well as parallel investigations, continued to obstruct effective proceedings. UN بيد أن الحواجز القانونية التي تعترض تسليم المشتبه فيهم ونقل الأدلة عبر حدود الدول، فضلا عن التحقيقات الموازية، ما برحت تعوق الإجراءات الفعالة.
    Capacity-building, the sharing of data, information and the transfer of technology are also crucial elements of the Regular Process. UN ومسائل بناء القدرات وتقاسم البيانات والمعلومات ونقل التكنولوجيا هي أيضا عناصر بالغة الأهمية في العملية المنتظمة.
    And its success would depend also on the delivery of substantial assistance to developing countries through capacity development and the transfer of knowledge and technology. UN كما سيتوقف نجاحه على تقديم مساعدات كبيرة إلى البلدان النامية من خلال تنمية القدرات ونقل المعارف والتكنولوجيا.
    It therefore depended on financial assistance and the transfer of technology. UN ولهذا تعتمد أفريقيا على المساعدة المالية ونقل التكنولوجيا.
    This subsection focuses on the implementation of the outcomes of the Consultative Process relating to marine science and the transfer of technology. UN ويركز هذا القسم الفرعي على تنفيذ نتائج العملية الاستشارية المتعلقة بعلم البحار ونقل التكنولوجيا.
    Redress takes the form of both cash and the transfer of land. UN ويتخذ الجبر شكل التعويض النقدي ونقل ملكية الأرض على السواء.
    Arrangements should be made for the sharing of experiences and the transfer of best practices. UN ولا بد من وضع ترتيبات لتقاسم الخبرات ونقل الممارسات الفضلى إلى الآخرين.
    The Constitution also stipulates that women have the rights to equality in employment, promotion, pay, and the transfer of pension entitlements. UN وينص الدستور أيضاً على أن المرأة لها الحق في المساواة في التوظيف والترقية والأجور ونقل استحقاقات المعاش التقاعدي.
    It also supported the intensification of East-East cooperation, the exchange of experience and the transfer of knowledge and technology. UN 89- وأضافت أن كرواتيا تدعم أيضاً تكثيف التعاون فيما بين بلدان الشرق، وتبادل الخبرات ونقل المعارف والتكنولوجيا.
    UNFICYP facilitated two medical evacuations and the transfer of the remains of a Greek Cypriot. UN وقامت القوة بتيسير إجراء عمليتي إجلاء طبي ونقل رفات قبرصي يوناني.
    The concept of partnership should translate into the mobilization of sufficient financial resources, the provision of new and additional funding and the transfer of environmentally sound technologies. UN ويجب أن يترجم مفهوم الشراكة إلى تعبئة موارد مالية كافية، وتوفير تمويل جديد وإضافي، وتحويل التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    The European Union would support intensification of the search for internal economies and the transfer of the resources saved to development. UN وأضاف إن الاتحاد اﻷوروبي سيؤيد تكثيف البحث عن وفورات داخلية وتحويل الموارد المدخرة إلى التنمية.
    (iii) it is prohibited to provide Iran with any sort of technical assistance, investment, brokering or other services and the transfer of financial resources or services related to its nuclear programme; UN ' 3` يُمنع تزويد إيران بأي نوع من المساعدة التقنية، أو الاستثمار، أو السمسرة أو غيرها من الخدمات، أو نقل الموارد والخدمات المالية، فيما يتصل ببرنامجها النووي؛
    Genome technologies and the transfer of those technologies between countries, has tremendously boosted the detection of disease genes. UN وقد زادت بدرجة هائلة احتمالات كشف جينات المرض بفضل تكنولوجيات الجينوم وانتقال هذه التكنولوجيات من بلد إلى آخر.
    An inquiry by the Deputy Superintendent of Police led to the suspension of two sub-inspectors and the transfer of four constables. UN وقد أدى تحقيق أجراه نائب مدير الشرطة إلى إيقاف اثنين من مساعدي المفتشين وإلى نقل أربعة من الكونستابلات.
    The networks are also used for the storage of data on shared directories and the transfer of mail and information using electronic mail. UN وتستعمل الشبكتان أيضا لتخزين البيانات على أدلة مشتركة ولنقل الرسائل والمعلومات باستخدام البريد الالكتروني.
    The activities of the Aboriginal and Torres Strait Islander Commission and the transfer of certain specific responsibilities to the Torres Strait Regional Authority are noted with appreciation. UN وهي تحيط علما مع التقدير بأنشطة اللجنة المعنية بالسكان اﻷصليين وبسكان جزر مضيق توريس وبنقل بعض المسؤوليات المحددة إلى السلطة اﻹقليمية لمضيق توريس.
    Developed countries must therefore encourage transnational corporations to increase their investment in and the transfer of technology to the developing countries. UN لذلك يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تشجع الشركات عبر الوطنية على زيادة استثماراتها في البلدان النامية وعلى نقل التكنولوجيا اليها.
    It is welcome that there is an open debate on the issue of diplomatic assurances and that inquiries have been undertaken into measures, such as the alleged existence of clandestine detention centres and the transfer of persons without judicial involvement, which threaten the ban on torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and refoulement. UN ويُرحّب بما يجري من نقاش مفتوح حول مسألة الضمانات الدبلوماسية وبما تم من تحريات بشأن تدابير اتخذت، من قبيل ادعاء وجود مراكز اعتقال سرية وترحيل الأشخاص دون إجراء قضائي، مما يهدد حظر التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والإعادة القسرية.
    As this report makes clear, the Organization's further good offices will be, at a minimum, required in: the public security sector; the process of constitutional and legislative reform; the land transfer programme; and the transfer of the rural human settlements. UN وكما يوضح هذا التقرير ستكون هناك حاجة الى مساع حميدة أخرى تقوم بها المنظمة في المجالات التالية كحد أدنى: قطاع اﻷمن العام؛ وعملية اﻹصلاح الدستوري والتشريعي؛ وبرنامج نقل ملكية اﻷراضي؛ ونقل المستوطنات البشرية الريفية.
    Fourthly, further infrastructure development and the transfer of technology are critical elements in overcoming the present crises. UN رابعا، المزيد من التطوير للبنية التحتية ومن نقل التكنولوجيا هما عنصران حاسمان في التغلب على الأزمات الحالية.
    After initial delays and frustration, targets are now being met and the transfer of responsibility to the national Government is proceeding. UN وبعد حالات تأخير وإحباط في البداية، يجري اﻵن تحقيق اﻷهداف وعملية نقل المسؤولية إلى الحكومة الوطنية تمضي قدما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus