"at the end of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • في نهاية
        
    • وفي نهاية
        
    • عند نهاية
        
    • في آخر
        
    • عند انتهاء
        
    • في ختام
        
    • فى نهاية
        
    • وفي ختام
        
    • إلى نهاية
        
    • بنهاية فترة
        
    • مع نهاية
        
    • ففي نهاية
        
    • وعند انتهاء
        
    • في نهايةِ
        
    • وبنهاية
        
    A course evaluation will be completed by fellows at the end of the first year of operation to guide further development. UN ويجرى تقييم للدورات من جانب المستفيدين من الزمالات في نهاية السنة الأولى من العملية للاسترشاد به في تطوير البرنامج.
    Allowance for bad and doubtful account at the end of the year UN المخصَّص الاحتياطي للحسابات المعدومة والمشكوك في إمكانية قبضها، في نهاية السنة
    at the end of the reporting period, 11 individuals were designated as subject to the travel ban. UN في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كان هناك 11 فردا مدرجا في قائمة الخاضعين لحظر السفر.
    at the end of the year, it was 3.0%. UN وفي نهاية السنة، كانت النسبة 3.0 في المائة.
    The following is a breakdown of contributions receivable balances by donor category at the end of the year: UN ويرد فيما يلي توزيع لأرصدة المساهمات المستحقة القبض المسجلة في نهاية السنة، مصنفة حسب فئات المانحين:
    Allowance for bad and doubtful accounts at the end of the year UN المخصَّص الاحتياطي للحسابات المعدومة والمشكوك في إمكانية قبضها، في نهاية السنة
    He explained that, at the end of the revolution, the helicopter fleet was depleted and additional materiel was needed. UN وأوضح أن أسطول الطائرات العمودية قد أصبح مستنفدا في نهاية الثورة، وأن الحاجة برزت إلى أعتدة إضافية.
    Three additional standard operating procedures were in preparation at the end of the period and should be completed later in 2009 UN وكانت هناك ثلاثة إجراءات إضافية قيد الإعداد في نهاية الفترة، ويُتوقع الانتهاء منها في وقت لاحق من عام 2009
    Consequently, 12 imprest accounts remained open at the end of the biennium of which 6 were dormant and 6 were active. UN وبالتالي، ظل 12 حسابا من حسابات السلف مفتوحا في نهاية فترة السنتين وكانت ستة من بينها خاملة وستة نشطة.
    at the end of the paragraph, insert an additional subparagraph reading UN يدرج في نهاية الفقرة فقرة فرعية إضافية فيما يلي نصها:
    The Committee observes that the authors' property was confiscated in 1945, at the end of the Second World War. UN وتشير اللجنة إلى أن ممتلكات أصحاب البلاغ قد صودرت في عام 1945، أي في نهاية الحرب العالمية الثانية.
    The financial situation had been worsened by the tax bill passed at the end of the last Congress. UN فالحالة المالية كانت قد تفاقمت بسبب مشروع القانون الضريبي الذي اعتُمد في نهاية ولاية الكونغرس الأخيرة.
    Allowance for bad and doubtful account at the end of the year UN المخصَّص الاحتياطي للحسابات المعدومة والمشكوك في إمكانية قبضها، في نهاية السنة
    The table at the end of the present summary provides an overview of the Board's findings across all entities. UN ويوفر الجدول المدرج في نهاية هذا الموجز لمحة عامة عن النتائج التي خلص إليها المجلس على نطاق الكيانات كافة.
    Sudanese Oil Police were still deployed at the site in Diffra at the end of the reporting period UN في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كانت شرطة النفط السودانية لا تزال منتشرة في الموقع في دفرة
    The Board identified 44 projects with negative expenditure entries totalling $1.75 million at the end of the biennium. UN وحدد المجلس 44 مشروعا مقترنة بنفقات سلبية يبلغ مجموعها 1.75 مليون دولار في نهاية فترة السنتين.
    The migration of hub services to the Mombasa satellite hub was ongoing at the end of the period UN وفي نهاية الفترة، كان العمل جاريا في نقل الخدمات المركزية إلى المحطة المركزية الساتلية في ممباسا
    The remaining 19 projects on water and sanitation were at various states of implementation at the end of the period UN وفي نهاية الفترة، كانت المشاريع المتبقية الـ 19 في مجال المياه والصرف الصحي في مراحل مختلفة من التنفيذ
    Although it was not possible to complete the work, only two issues remained outstanding at the end of the session. UN وعلى الرغم من أنه لم يكن من الممكن إنجاز العمل، لم يبق عند نهاية الدورة سوى مسألتين عالقتين.
    Because of gender inequality within most households, women and girls are at the end of the food chain. UN فبسبب انعدام المساواة بين الجنسين داخل معظم اﻷسر المعيشية، تأتي النساء والفتيات في آخر السلسلة الغذائية.
    For example all guardianship orders are time-limited, reviewable on request and all are reviewable at the end of the order. UN فمثلاً، تصدر جميع أوامر الوصاية لأجل محدود، ويمكن استعراضها عند الطلب كما يجري استعراضها جميعاً عند انتهاء الأمر.
    - like at the end of the meeting. - Uh-huh. Open Subtitles يمكنه أن يعلّق بشكل عام في ختام أعمال المجلس
    He was involved with KGB at the end of the Cold War. Open Subtitles لقد كان متورط مع الشرطة السرية السوفيتية فى نهاية الحرب الباردة.
    at the end of the mission, the International Criminal Court sent a letter of thanks to the Congo for its cooperation. UN وفي ختام البعثة، وجّهت المحكمة الجنائية الدولية رسالة شكر إلى الكونغو على ما أبداه من تعاون في هذا السياق.
    85. at the end of the reporting period, prospects for an early end to the current crisis in southern Sudan remained limited. UN ٨٥ - في نهاية الفترة التي يشملها التقرير، ظلت إمكانيات التوصل إلى نهاية سريعة لﻷزمة الراهنة في جنوب السودان محدودة.
    Any cumulative surplus in excess of $200,000 is transferred to the Environment Fund at the end of the financial biennium. UN ويحوَّل أي فائض تراكمي يزيد عن 000 200 دولار إلى صندوق البيئة بنهاية فترة السنتين المالية.
    Discussions were undertaken with the United Nations country team regarding the possible transfer of the Unit's capacity to the team at the end of the UNMIN mandate. UN وجرت مناقشات مع فريق الأمم المتحدة القطري بشأن إمكانية تحويل قدرة الوحدة إلى الفريق مع نهاية ولاية البعثة.
    at the end of the twentieth century, we witnessed events that shocked our human conscience. UN ففي نهاية القرن العشرين، شهدنا أحداثا هزت ضميرنا الإنساني.
    at the end of the audit, a total of 18,448 assets had been identified. UN وعند انتهاء التدقيق، كان العدد الكلي لما جرى تحديده من أصول يبلغ 448 18 صنفا.
    They don't punch out at the end of the day. Open Subtitles فهوَ لا يسجلُ خروجهُ أو دخولهُ في نهايةِ اليوم
    at the end of the sessions, the participants deliberated on the outcome and recommendations of the sensitization seminar. UN وبنهاية هذه الجلسات تداول المشاركون بنتائج وتوصيات حلقة التوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus