The Azerbaijani authorities obtained diplomatic assurances that the complainant would not be ill-treated or tortured after her return. | UN | حصلت سلطات أذربيجان على ضمانات دبلوماسية بألا تتعرض صاحبة الشكوى لإساءة المعاملة أو التعذيب بعد إعادتها. |
The Azerbaijani authorities obtained diplomatic assurances that the complainant would not be ill-treated or tortured after her return. | UN | حصلت سلطات أذربيجان على ضمانات دبلوماسية بألا تتعرض صاحبة الشكوى لإساءة المعاملة أو التعذيب بعد إعادتها. |
However, the Azerbaijani authorities did nothing to evacuate the civilian population from the zone of military activities. | UN | ومع ذلك، لم تتخذ السلطات الأذربيجانية أي إجراء لإجلاء السكان المدنيين من منطقة الأنشطة العسكرية. |
According to estimates by non governmental organizations, the Azerbaijani Government held approximately 50 political prisoners in 2006. | UN | ووفقاً لتقديرات المنظمات غير الحكومية، احتجزت الحكومة الأذربيجانية ما يقارب 50 سجيناً سياسياً عام 2006. |
At 2120 soldier Artur Hovhanissyan was wounded from the Azerbaijani side while in combat position near Ayridag village. Ayrigag Ajibach | UN | في الساعة 21:20 أصيب الجندي أرتور هوفهانيسيان في موقعه القتالي بقرية أيريداغ نتيجة إطلاق نار من الجانب الأذربيجاني. |
Over the last months the armed forces of Armenia intensified attacks on Azerbaijani civilians and civilian objects. | UN | وشنت القوات المسلحة لأرمينيا خلال الأشهر الماضية هجمات على المدنيين الأذربيجانيين وعلى أهداف مدنية. |
The Azerbaijani authorities obtained diplomatic assurances that the complainant would not be ill-treated or tortured after her return. | UN | حصلت سلطات أذربيجان على ضمانات دبلوماسية بألا تتعرض صاحبة الشكوى لإساءة المعاملة أو التعذيب بعد إعادتها. |
Thus, she was visited in prison by the First Secretary of the Azerbaijani Embassy and the visit took place in private. | UN | وبناءً عليه، تلقت صاحبة الشكوى خلال فترة وجودها في السجن زيارة السكرتير الأول لسفارة أذربيجان وجرت الزيارة على انفراد. |
The Azerbaijani authorities obtained diplomatic assurances that the complainant would not be ill-treated or tortured after her return. | UN | حصلت سلطات أذربيجان على ضمانات دبلوماسية بألا تتعرض صاحبة الشكوى لإساءة المعاملة أو التعذيب بعد إعادتها. |
Thus, she was visited in prison by the First Secretary of the Azerbaijani Embassy and the visit took place in private. | UN | وبناءً عليه، تلقت صاحبة الشكوى خلال فترة وجودها في السجن زيارة السكرتير الأول لسفارة أذربيجان وجرت الزيارة على انفراد. |
The Azerbaijani authorities obtained diplomatic assurances that the complainant would not be ill-treated or tortured after her return. | UN | حصلت سلطات أذربيجان على ضمانات دبلوماسية بألا تتعرض صاحبة الشكوى لإساءة المعاملة أو التعذيب بعد إعادتها. |
The Azerbaijani militaristic stance, adopted at the highest level, poses a real threat to regional security and stability. | UN | ويشكل موقف أذربيجان العسكري، التي اعتُمد على أعلى مستوى، خطراً حقيقياً على الأمن والاستقرار في المنطقة. |
According to estimates by non governmental organizations, the Azerbaijani Government held approximately 50 political prisoners in 2006. | UN | ووفقاً لتقديرات المنظمات غير الحكومية، احتجزت الحكومة الأذربيجانية ما يقارب 50 سجيناً سياسياً عام 2006. |
Khojaly was chosen as a stage for further aggression, occupation and the ethnic cleansing of Azerbaijani territories. | UN | وقد اختيرت خوجالي لتكون مسرحا للمزيد من أعمال العدوان والاحتلال وأعمال التطهير العرقي للأراضي الأذربيجانية. |
Instead of making groundless accusations, it would be much better for the Azerbaijani leadership to accept the Minsk Group proposals. | UN | وبدلا من توجيه اتهامات لا أساس لها، سيكون من الأفضل بكثير أن تقبل القيادة الأذربيجانية مقترحات مجموعة مينسك. |
It has been internationally recognized that Azerbaijani territories are under occupation. | UN | ومن المعترف به دوليا أن الأراضي الأذربيجانية واقعة تحت الاحتلال. |
Soldier of the Azerbaijani Army, Farrukh Zeynalov, was wounded | UN | أصيب الجندي، فرّوخ زينالوف، من الجيش الأذربيجاني بجراح |
Soldier of the Azerbaijani Army, Ishiyev Tural, was wounded | UN | أصيب الجندي، إيشييف تورال، من الجيش الأذربيجاني بجراح |
It concedes that the Armenian population and those of mixed ethnic origin face difficulties in Azerbaijani society. | UN | وتُسلم الدولة الطرف بأن السكان الأرمن من أصل إثني مختلط يواجهون صعوبات في المجتمع الأذربيجاني. |
The insurgents, however, met with serious resistance from the Azerbaijani soldiers. | UN | بيد أن المتمردين لاقوا مقاومة شديدة من الجنود الأذربيجانيين. |
Shops with Azerbaijani Turkish names are effectively shut down and forced to " Persianize " the names. | UN | وتتعرض المحلات التجارية ذات أسماء أذربيجانية وتركية للإغلاق فعلياً وتُجبَر على " فرسنة " أسمائها. |
Any Azerbaijani exploitation of this fact in international organizations will result in Armenia's disengagement from the negotiation process. | UN | وأي استغلال أذربيجاني لتلك الحقيقة في المنظمة الدولية سيؤدي بالتالي إلى توقف أرمينيا عن المشاركة في عملية التفاوض. |
21-year-old soldier of Azerbaijani armed forces, T. Huseynov, was seriously wounded | UN | حسينوف التابع للقوات المسلحة الأذرية والبالغ من العمر 21 عاما |
In the 1960s, the first Azerbaijani inhabitants appeared in the Armenian Khojaly. | UN | وفي الستينات، بدأ ظهور سكان أذربيجانيين لأول مرة في خوجالي الأرمنية. |
The Azerbaijani army is going through a modernization process, and old Treaty-limited equipment is being replaced by new and modern equipment. | UN | إن الجيش الأذري يشهد عملية تحديث، ويجري الاستعاضة عن العتاد القديم المقيد بالمعاهدة بآخر جديد وحديث. |
The Azerbaijani population of Georgia and some of the country's Abkhaz, Ossetins, Kurds and Greeks are also Muslims. | UN | ويدين السكان الأذربيجانيون المقيمون في جورجيا، كما يدين بعض الأبخاز والأوسيتيين والأكراد واليونان المقيمين في البلد، بالدين الإسلامي. |
Present-day Armenia was built on historical Azerbaijani lands. | UN | وقد أقيمت دولة أرمينيا الحالية على أراض مملوكة تاريخيا لأذربيجان. |
In Azerbaijan, you, as Azerbaijani citizens, can count on the best treatment and full guarantees of your security and normal life and activities. | UN | وبصفتكم مواطنين اذربيجانيين في اذربيجان يمكنكم أن تطمئنوا على أنكم ستجدون أفضل معاملة مع ضمانات كاملة ﻷمنكم وحياتكم الطبيعية وممارستكم ﻷنشطتكم. |
It also indicated unambiguously that that required the return of the displaced Azerbaijani population to the Nagorno-Karabakh region. | UN | ويشير بصورة لا لبس فيها إلى المطالبة بعودة السكان الأذريين المشردين داخليا إلى إقليم ناغورني كاراباخ. |
Statement by the Chairman of the CSCE Minsk Conference on the offensive on and reported seizure of the Azerbaijani city of Agdam | UN | بيان من رئيس مؤتمر مينسك المتفرع عن مؤتمر اﻷمن والتعــاون فـــي أوربــا بشـأن الهجـوم على مدينة أغدام الاذربيجانية وعما أفادت به التقارير من الاستيلاء عليها |
The Armenian people should know that it cannot always be at odds with the Azerbaijani people. | UN | وعلـى الشعب اﻷرمنـي أن يعلـم أنه لــن يستطيع العيش في تناحر دائم مع الشعب الاذربيجاني. |