Tell him that new APR weapons have already been brought to Kandahar. | UN | وقل له إن القذائف الجديدة الخارقة للمدرعات أحضرت بالفعل إلى قندهار. |
I only brought first class gals, so don't worry. | Open Subtitles | أحضرت فتيات من الدرجة الأولى فلا داعي للقلق. |
Ironically, our successes in these areas have brought with them other difficulties. | UN | ومن المفارقات، أن نجاحاتنا في هذه المجالات جلبت معها مصاعب جديدة. |
Revolutions in science and technology brought profound transformations to human society. | UN | جلبت الثورات في العلوم والتكنولوجيا تحولات عميقة في المجتمع البشري. |
Italy was strongly committed to search and rescue (SAR) activities at sea, ensuring migrants were brought to Italian territory. | UN | وإيطاليا ملتزمة التزاماً قوياً بتنفيذ أنشطة البحث والإنقاذ في البحر، حيث تضمن جلب المهاجرين إلى الأراضي الإيطالية. |
More than 50 witnesses were brought by the Section to Arusha. | UN | وقد أحضر القسم إلى أروشا ما يزيد على ٥٠ شاهدا. |
Which is why I brought along a friend of Oliver's. | Open Subtitles | وهذا هو السبب احضرت جنبا إلى جنب صديق لأوليفر. |
I was hoping this might happen. So, i brought you a tie. | Open Subtitles | لقد كنت آمل أن يحدث هذا لذا أحضرت لك ربطة عنق |
She brought it in personally, along with her own wines from home. | Open Subtitles | أحضرت في شخصيا، جنبا إلى جنب معها النبيذ الخاصة من المنزل. |
I brought slightly posh biscuits. You get loads of flowers. | Open Subtitles | لقد أحضرت البسكويت فتوقعت أن لديكم الكثير من الورود |
Concerned that recent conflicts between States have brought with them deplorable ethnic strife, destruction and displacement of individuals and communities, | UN | وإذ يساورها القلق ﻷن المنازعات اﻷخيرة بين الدول قد جلبت معها صراعات عرقية مريرة ودمارا وتشريدا لﻷفراد والمجتمعات، |
This La Niña phase appears to have brought its own set of disasters in many areas of the world. | UN | ويبدو أن مرحلة لانينيا هذه جلبت معها مجموعة من الكوارث الخاصة بها في مناطق عديدة من العالم. |
Globalization had brought significant opportunities as well as difficulties. | UN | فالعولمة جلبت العديد من الفرص والكثير من الصعاب. |
That evolution brought about a force that was well-trained, competent and mobile. | UN | وقد جلب هذا التطور قوة عاملة مدربة تدريباً جيـداً وكفؤة ومتحركة. |
Nor can we neglect the need to bring to justice those who have brought about such suffering. | UN | كما لا يمكننا أن نتجاهل الحاجة إلى تقديم الذين تسببوا في جلب هذه المعاناة للعدالة. |
You know, I brought an old buddy of yours. | Open Subtitles | كما تعلمون، أنا أحضر لصديقي القديم من يدكم. |
I know the voyage was brought with difficulties and surprises. | Open Subtitles | أنا أعلم أن الرحلة كانت أحضر مع الصعوبات والمفاجآت. |
Oh, I hope it's ok I brought Ray as my date. | Open Subtitles | أوه، وآمل أنها على ما يرام احضرت راي كتاريخ بلدي. |
Instead, the draft articles should be brought to the attention of Member States for their further consideration. | UN | وبدلا من ذلك، ينبغي توجيه انتباه الدول الأعضاء إلى مشاريع المواد كي تواصل النظر فيها. |
It was especially important that the Government had brought opposing parties together to engage in dialogue and take part in the peacebuilding process. | UN | وقال إن من المهم على وجه الخصوص أن تجمع الحكومة بين الأطراف المتعارضة للاشتراك في حوار والمشاركة في عملية بناء السلام. |
I. MATTERS CALLING FOR ACTION BY THE ECONOMIC AND SOCIAL COUNCIL OR brought TO ITS ATTENTION . 4 | UN | اﻷول المسائل التي تتطلب من المجلــس الاقتصـادي والاجتماعـــي اتخاذ اجراء أو التي يوجه انتباهه اليها ألف |
Mr. Ibrahim has not been officially charged or brought before a judge. | UN | ولم توجه إلى السيد إبراهيم تهمة رسمية ولم يمثل أمام قاض. |
The declarations adopted at the regional conferences are expected to be brought to the attention of the WSIS. | UN | ومن المتوقع أن يتم إطلاع مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات على الإعلانات المعتمدة في المؤتمرات الإقليمية. |
Egypt mentioned the numbers of torture cases brought to justice. | UN | وقد أوردت مصر أعداد قضايا التعذيب المرفوعة أمام القضاء. |
Actually, we brought you two, one who's pregnant with this psycho's baby. | Open Subtitles | في الحقيقة، أحضرنا لكَ ضحيّتين واحدة منهما حبلى بطفل هذا المجنون |
International law also requires that anyone arrested or detained on a criminal charge shall be brought promptly before a judge. | UN | ويشترط القانون الدولي أيضاً إحضار أي شخص يتم إلقاء القبض عليه أو حبسه بتهمة جنائية، فوراً أمام قاضٍ. |
I brought some wine for you. I figured all girls like wine. | Open Subtitles | أحضرتُ بعض من النبيذ لكِ، أعتقدتُ أن جميع الفتيات يحببّن النبيذ |
That celebration, which brought together 128 Heads of State or Government, stands as a fitting memorial to the historic event. | UN | فذلك الاحتفال، الذي جمع ١٢٨ رئيسا من رؤساء الدول أو الحكومات، يمثل نصبا تذكاريا ملائما لتلك المناسبة التاريخية. |