"contradiction" - Traduction Anglais en Arabe

    • التناقض
        
    • تناقض
        
    • تعارض
        
    • تضارب
        
    • التعارض
        
    • تناقضا
        
    • للتناقض
        
    • تناقضاً
        
    • التضارب
        
    • متناقضة
        
    • بالتناقض
        
    • التناقضات
        
    • تناقضات
        
    • متناقض
        
    • متعارضة
        
    She asked the delegation to explain that apparent contradiction. UN وطلبت إلى الوفد أن يفسر ذلك التناقض الواضح.
    No solution must be imposed upon them, least of all a solution in fundamental contradiction with the United Nations settlement plan. UN ولا يجب فرض حل على هذا الشعب، لا سيما إذا كان حلاً مناقضاً كل التناقض لخطة الأمم المتحدة للتسوية.
    Moreover, there a clear contradiction here with the mandate of Cartagena. UN وعلاوة على ذلك، يوجد هنا تناقض واضح مع ولاية كرتاخينا.
    In any case, it cannot be alleged that there is any contradiction between constitutional and international norms. UN وعلى أي حال، لن يوجد تناقض مفترض بين القوانين الدستورية والقوانين الدولية في هذا الصدد.
    iii. Removing any contradiction between the results and recommendations made by the two Commissions; UN ' 3` إزالة أي تعارض بين النتائج والتوصيات التي تتوصل إليها المفوضيتان.
    Some coincidental contradiction might exist, and imperfect implementation may occur. UN وقد يوجد بعض التناقض العرضي، وقد يحصل تنفيذ معيب.
    This contradiction confirms the Committee's conviction that a visiting mission to Egypt would have been extremely useful to complete the inquiry. UN وهذا التناقض يؤكد اقتناع اللجنة بأن إيفاد بعثة زائرة إلى مصر كان من شأنه أن يحقق فائدة كبيرة بالنسبة لانجاز التحقيق.
    Nevertheless, it is not a contradiction which cannot be resolved. UN ومع ذلك، فإن هذا التناقض لا يستعصي على الحل.
    In his view, the crux of the matter lay in that contradiction. UN وفي رأيه أن النقطة الجوهرية لهذه المسألة تكمن في هذا التناقض.
    For such a contradiction would inevitably make any dialogue between religions impossible, and that dialogue is a pre-requisite to a lasting peace. UN إذ أن مثل هذا التناقض سيحول دون ريب دون إجراء أي حوار بين الديانات، وهو شرط لازم ﻹقامة سلام دائم.
    The State party nevertheless emphasizes that that contradiction alone is not a sufficient basis for concluding that the communication is unfounded. UN ومع ذلك أكدت الدولة الطرف أن هذا التناقض وحده ليس أساساً كافياً للاستنتاج بأن البلاغ لا يقوم على أساس.
    The conclusions show that there is no inherent contradiction between environmental protection and expanding the export base including through diversification. UN وتبين الاستنتاجات عدم وجود تناقض أساسي بين حماية البيئة وتوسيع قاعدة التصدير بما يشمل توسيعها من خلال التنويع.
    There is no contradiction between the rights approach and the economic approach: supporting the most vulnerable is also economically sound. UN ولا يوجد تناقض بين نهج الحقوق والنهج الاقتصادي: فدعم أكثر الشرائح السكانية ضعفا سليم من الناحية الاقتصادية أيضا.
    There was a glaring contradiction between the two draft resolutions. UN وأشارت إلى أنه يوجد تناقض صارخ بين مشروعي القرار.
    There's a contradiction in the statements of you both. Open Subtitles هناك تناقض في شهـادة كليكما يحتاج إلى توضيح.
    Between the first and second quote there's a complete contradiction. Open Subtitles هناك تناقض تام بين ردها الأول و ردها الثاني
    There is an intrinsic contradiction in the current international order. UN وهناك تناقض جوهري في النظام الدولي الحالي.
    Therefore, there is no contradiction with what the complainant has explained before the Swiss asylum authorities. UN وعليه، فلا يوجد تعارض مع ما كان صاحب الشكوى أوضحه لسلطات اللجوء السويسرية.
    There is no necessary contradiction between these two functions. UN وليس هناك تضارب حتمي بين هاتين الوظيفتين.
    It noted the seemingly contradiction of some national legislation to these treaties. UN ولاحظت التعارض البادي بين بعض التشريعات الوطنية وهذين العهدين.
    Consequently, it was stated, there appeared to be a contradiction between these provisions and those of annex III, article 5. UN وذكر أنه يبدو، لذلك، أن هناك تناقضا بين تلك اﻷحكام واﻷحكام الواردة في المادة ٥ من المرفق الثالث.
    Some clarification of the contradiction between the prohibition of marriage between minors and the existence of common-law marriages, which in fact allowed for such unions, would be helpful. UN وطلبت بعض التوضيح للتناقض بين حظر الزواج بين القصَّر ووجود الزواج العرفي، مما يسمح في الحقيقة بهذا النوع من الارتباط.
    The authorities claimed they did not exist, but the fact the deaths of 95 of them had been acknowledged pointed to a clear contradiction. UN وقال إن السلطات ادعت أنه لا وجود لهم لكن الاعتراف بواقعة وفاة ٥٩ من بينهم يظهر أن هناك تناقضاً واضحاً في ذلك.
    We live with this apparent contradiction every day. UN إننا نعيش كل يوم مع هذا التضارب الظاهري.
    At first sight, such laws appear to be in direct contradiction with competition laws, which combat monopolies. UN وتبدو هذه القوانين، للوهلة اﻷولى، قوانين متناقضة تناقضاً مباشراً مع قوانين المنافسة التي تكافح الاحتكارات.
    With respect to the contradiction between the Childhood Code and the Programme of Comprehensive Care for Adolescents (PAIA), the PAIA Rules and Procedures provide as follows: UN وفيما يتعلق بالتناقض بين قانون الطفولة وبرنامج الرعاية المتكاملة للمراهقين، فإن معايير برنامج الرعاية تنص على ما يلي:
    You are survival, because you are shut off, because you dissolve in your power time, and air and the contradiction which is us, the animals. Open Subtitles أنت الناجي لأنك لست بمنغلق لأنك بقوتك تحل الوقت و الهواء و التناقضات التي تُشكلنا نحن الحيوانات
    Some interviews resulted in the contradiction of previous Iraqi statements concerning both the concealment activities and the role of the elements for special security. UN وأسفرت بعض المقابلات عن تناقضات في بيانات العراق السابقة فيما يتعلق بأنشطة اﻹخفاء وبدور عناصر اﻷمن الخاص على السواء.
    I don't care how you feel about my need to be liked, and I realize that's kind of a contradiction, Open Subtitles انا لا اهتم بما تشعرين حول ما احب, لقد ادركت أن كلامك متناقض,
    Immigration of diverse populations may cause tensions when cultural practices are in conflict or contradiction with local customs or legal systems. UN وقد تسبّب هجرة أعداد متنوعة توترات عندما تكون الممارسات الثقافية متعارضة أو متناقضة مع العادات المحلية أو النظم القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus