A similar course is currently being conducted for 871 SPF officers at the General Kahiye Police Training Academy. | UN | وتجرى حاليا دورة مماثلة لفائدة 871 ضابطا من القوة في الأكاديمية العامة لتدريب الشرطة في كاهيي. |
Fuel stocks that decreased during the rainy season, during which no road supply was possible, are currently being replenished. | UN | ويجري حاليا تجديد مخزونات الوقود التي تناقصت في موسم الأمطار بسبب عدم إمكانية إيصال أي إمدادات براً. |
The policy, which focused on areas such as early planning, integration and national ownership, was currently being rolled out to missions. | UN | ويجري حاليا تعميم هذه السياسة التي تركز على مجالات من قبيل التخطيط المبكر والتكامل والملكية الوطنية على مستوى البعثات. |
Among other successes, the network had successfully lobbied for a bill on social protection in Kyrgyzstan, which was currently being implemented. | UN | ومن بين نجاحاتها الأخرى، نجحت الشبكة في الضغط من أجل قانون يتعلق بالحماية الاجتماعية في كازاخستان، يجري تنفيذه حالياً. |
An implementation plan is currently being drafted regarding activities and training to ensure the effective working of this Act. | UN | ويجري العمل حالياً على وضع خطة تنفيذٍ لأنشطة وتدريبات من أجل ضمان تطبيق هذا القانون تطبيقاً فعالاً. |
The recommendations from the workshop are currently being implemented. | UN | ويجري حاليا تنفيذ التوصيات المنبثقة من حلقة العمل. |
As already noted, Decree Laws are currently being developed to provide specific legislation on areas such as retirement and pensions. | UN | وكما لوحظ آنفا، يجري حاليا وضع مراسيم بقوانين لتوفير تشريع محدد في مجالات من قبيل التقاعد والمعاشات التقاعدية. |
In addition, relocating premises close to the border should be a high priority, as is currently being undertaken at Aboudieh. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يحظى نقل الأماكن قريبا من الحدود بأهمية كبيرة، كما يجري حاليا في العبّودية. |
Review currently being undertaken, to be finalized in 2009 | UN | الاستعراض جار حاليا وسيفرغ منه في العام 2009 |
Since the launch of those activities, assistance has been sought and is currently being provided through general temporary assistance. | UN | ومنذ إطلاق هذه الأنشطة، طُلب الحصول على مساعدة مؤقتة يجري حاليا تقديمها من خلال المساعدة المؤقتة العامة. |
This is currently being done on an ad hoc basis, but it should be made an official duty. | UN | وهذه الأمور يجري القيام بها حاليا حسب معطيات كل حالة، ولكن ينبغي أن تصبح مهمة رسمية. |
The first phase of an automated contributions system is currently being implemented. | UN | يجري حاليا تنفيذ المرحلة الأولى من استحداث نظام آلي للأنصبة المقررة. |
Angola added that no assistance on that matter was currently being provided. | UN | وأضافت أنغولا أنها لا تتلقى حاليا أي مساعدة في هذا الشأن. |
This framework is currently being disseminated in African countries. | UN | ويجري حاليا نشر هذا الإطار في البلدان الأفريقية. |
The Gulf of Aden is currently being patrolled by one of the largest anti-piracy flotillas in modern history. | UN | ويقوم حاليا واحد من أكبر أساطيل مكافحة القرصنة في التاريخ الحديث بتسيير دوريات في خليج عدن. |
Training modules for prison staff, judges and prosecutors are currently being developed. | UN | ويجري حالياً إعداد نمائط تدريبية لموظفي السجون والقضاة وأعضاء النيابة العامَّة. |
The possible options currently being discussed include the following: | UN | وتشمل الخيارات المحتملة التي تخضع للمناقشة حالياً الآتي: |
Several types of barriers are currently being developed for this purpose. | UN | ويجري حالياً استحداث العديد من أنواع هذه الحوافز لهذا الغرض. |
Aldicarb is the most acutely toxic agricultural chemical currently being used in both Jamaica and the USA. | UN | والألديكارب هو أكثر المواد الكيميائية المستعملة حالياً في كل من جامايكا والولايات المتحدة الأمريكية سمية. |
A new country case study is currently being conducted to assess the gender impacts of trade policy in Rwanda. | UN | وتُنجز في الوقت الراهن دراسة حالة قطرية جديدة لتقييم الآثار الجنسانية المترتبة على سياسات التجارة في رواندا. |
Proposed amendments to the Directive are currently being reviewed. | UN | ويجري في الوقت الحاضر استعراض تعديلات مقترحة للتوجيهات. |
A public consultation is currently being undertaken on the Commission's final report and recommendations for reform. | UN | ويجري في الوقت الحالي إجراء مشاورات عامة بشأن التقرير النهائي للجنة وتقديم توصيات من أجل الإصلاح. |
Their participation in the National Convention, currently being actively discussed, was one of the Government's top priorities. | UN | ومن أعلى أولويات الحكومة مشاركة هذه الأعراق في المؤتمر الوطني الذي هو الآن قيد المناقشة. |
Revisions to the Judicial Perspective could be submitted to the Commission for adoption at the same time as the new text currently being prepared by the Working Group. | UN | ويمكن تقديم التنقيحات على المنظور القضائي إلى اللجنة لاعتمادها في نفس الوقت الذي يُعرض فيه النص الجديد الذي يعكف الفريق العامل على إعداده. |
Such offers of support are currently being evaluated in the respective regional contexts. | UN | ويجري حاليًّا تقييم عروض الدعم هذه في السياقات الخاصة بكل إقليم. |
A completely new Country Ordinance on regulations relating to prisons and other forms of detention is therefore currently being drawn up. | UN | لذا يجري اﻵن وضع قرار قطري جديد بشأن اﻷنظمة المتعلقة بالسجون وأشكال الاحتجاز اﻷخرى. |
The budget for the action plan is currently being drawn up. | UN | ويجري العمل الآن على وضع الميزانية الخاصة بخطة العمل الوطنية 3. |
An action plan is currently being formulated to improve the connection between havo and hbo. | UN | تجري الآن صياغة خطة عمل لتحسين الصلة بين التعليم الثانوي العام الراقي والتعليم المهني. |
The International Small Arms Control Standards currently being developed by the United Nations will provide practical guidance in this regard. | UN | وستوفر المعايير الدولية للرقابة على الأسلحة الصغيرة، التي تعكف الأمم المتحدة على وضعها، توجيها عمليا في هذا الشأن. |
It is our understanding that the Security Council intends to include this letter as an annex to the resolution concerning Iraq that is currently being drafted. | UN | إننا ندرك أن مجلس الأمن يعتزم إرفاق هذه الرسالة بالقرار المتعلق بالعراق الذي هو قيد الإعداد. |
This is a key aspect of the UNDP people-centred human resources strategy, which is currently being reviewed. | UN | وهذا جانب أساسي من استراتيجية البرنامج المتمحورة حول خدمة الإنسان في مجال الموارد البشرية والتي يجري حاليا استعراضها. |
The joint programme is currently being implemented in South-Eastern Europe, but in the future it will be implemented as part of all UNODC activities in the field of drug dependence treatment and care. | UN | ويجري الآن تنفيذ البرنامج المشترك في جنوب شرقي أوروبا، ولكنه سوف ينفّذ في المستقبل كجزء من كل ما يقوم به المكتب من أنشطة في مجال علاج الارتهان للمخدرات ورعاية المرتهنين. |