"doctrine" - Traduction Anglais en Arabe

    • مبدأ
        
    • المبدأ
        
    • مذهب
        
    • المذهب
        
    • نظرية
        
    • العقيدة
        
    • الفقه
        
    • عقيدة
        
    • النظرية
        
    • المبادئ
        
    • لمبدأ
        
    • بمبدأ
        
    • المذاهب
        
    • بنظرية
        
    • لمذهب
        
    For example, the fair use doctrine in the United States encompasses protection for parody and certain educational uses. UN وعلى سبيل المثال، يشمل مبدأ الاستخدام العادل في الولايات المتحدة حماية المحاكاة الساخرة واستخدامات تعليمية معينة.
    The doctrine of separation of powers draws clear lines between the competencies of each body, as described above. UN ويضع مبدأ الفصل بين السلطات خطوطا واضحة تفصل بين اختصاصات كل هيئة، على النحو المبين أعلاه.
    With the massive means of destruction available in World War II, the desuetude of the doctrine was even further established. UN ومع وسائل التدمير الواسع النطاق التي توفرت في الحرب العالمية الثانية، ازداد رسوخ بطلان هذا المبدأ بدرجة أكبر.
    Any doctrine based on racial or cultural superiority must be firmly rejected. UN وأي مذهب يرتكز على التفوق العرقي أو الثقافي يجب رفضه بحزم.
    I am not alone in believing that there is a need to develop greater commonality in military doctrine for United Nations peace-keeping operations. UN إنني لست وحيدا في الاعتقاد بأن هناك حاجة إلى وضع تعميم أكبر في المذهب العسكري لعمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    Direct perpetrators and those liable through the doctrine of command responsibility, have been named in these indictments. UN وفي عرائض الاتهام هذه ذكرت أسماء الجناة المباشرين وأولئك المسؤولين استنادا إلى نظرية مسؤولية القيادات.
    Guidance framework and plan of the development of military doctrine and policies UN وضع إطار توجيهي وخطة لتطوير العقيدة والسياسات العسكرية
    This is a point which has admittedly been defying international legal doctrine to date. UN فهذه نقطة لا يُنكر أنها تتحدى الفقه الدولي حتى الآن.
    This set of beliefs is without question the doctrine of human rights. UN فهذه المجموعة من المعتقدات هي دون أي شك عقيدة حقوق الإنسان.
    France is the first permanent member of the Security Council to adopt a doctrine based on such a strict ban on the use of anti-personnel mines. UN إن فرنسا هي أول دولة عضو دائم في مجلس اﻷمن تعتمد مبدأ بمثل هذا الحزم يقوم على أساس خطر استخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    She denies that the doctrine of res judicata, either in its narrow or in its wide application, would apply to the present communication. UN وهي تنكر أن مبدأ القضية المقررة بحكم نهائي، سواء في تطبيقه الضيق أو في تطبيقه الواسع، يسري على البلاغ موضوع البحث.
    Summary of key recommendation on peacekeeping doctrine and strategy UN ملخص التوصية الرئيسية بشأن مبدأ واستراتيجية حفظ السلام
    New Delhi has claimed that the nuclear doctrine is a non-official document. UN لقد ادعت الهند أن مبدأ التسلح النووي هو وثيقة غير رسمية.
    This principle, which is applicable to all legal acts, is widely referred to in doctrine and in jurisprudence. UN وقد أشار إلى هذا المبدأ الساري على جميع الأعمال القانونية، جمهور الفقهاء والاجتهاد القضائي في مجمله.
    The doctrine and jurisprudence show themselves divided regarding this issue but with prevalence for the constitutionality of the aforementioned norm. UN ويبدو أن المبدأ والقانون منقسمان على نفسيهما فيما يتعلق بهذه المسألة ولكن مع سيادة دستورية القاعدة السالفة الذكر.
    Cuba maintains that the use of nuclear weapons is completely immoral and cannot be justified by any concept or security doctrine. UN وتصر كوبا على أن استخدام الأسلحة النووية أمر غير أخلاقي تماما ولا يمكن تبريره بأي مفهوم أو مذهب أمني.
    Rejecting strongly any doctrine of racial superiority, along with theories which attempt to determine the existence of socalled distinct human races, UN وإذ ترفض بشدة أي مذهب للتفوق العنصري، إضافة إلى النظريات التي تحاول تحديد وجود ما يسمى أجناس بشرية متميزة،
    Chemical weapons are now excluded from the Russian military doctrine. UN فاﻷسلحة الكيميائية أصبحت مستبعدة اﻵن مـن المذهب العسكري الروسي.
    These national qualities are intricately woven into the fabric of Turkmen foreign policy doctrine and have become its distinctive traits. UN وقد أصبحت هذه السمات الوطنية التي تشكل جزءا لا يتجزأ من نظرية السياسة الخارجية لتركمانستان صفات مميزة لها.
    The drafting of a new military doctrine and its presentation to society for discussion are still pending. UN ولم يتم بعد تنقيح العقيدة العسكرية وتقديمها إلى المجتمع لمناقشتها.
    Indeed, according to doctrine, both fields of law are deemed to be concurrently applicable. UN والواقع أن الفقه يعتبر أن هذين الشقين من القانون يسريان جنبا إلى جنب.
    Such opportunities should allow all of them to explain in more depth the doctrine of their particular religious community and more clearly illustrate its characteristics. UN ومن شأن مثل هذه الفرص أن تتيح لكل منها أن تشرح بتعمق أكبر عقيدة طوائفها الدينية وخصائصها بمزيد من الوضوح.
    The Special Rapporteur does not share this view, especially as most of the doctrine is concerned precisely with examining practice. UN ولا يشاطر المقرر الخاص وجهة النظر هذه، خصوصاً أن غالبية الآراء النظرية تركز تحديداً على بحث هذه الممارسة.
    The focus should now be on bridging the gap between those guidelines and military doctrine and practice. UN وينبغي أن ينصب التركيز الآن على سد الفجوة بين هذه المبادئ التوجيهية والمبادئ والممارسة العسكرية.
    Similarly, the French revolution advanced the doctrine of popular sovereignty and considered that any annexation of territory should be by plebiscite. UN وبالمثل، روجت الثورة الفرنسية لمبدأ السيادة الشعبية واعتبرت أن ضم أي أرض ينبغي أن يكون بناء على استفتاء شعبي.
    The maintenance of a first-strike doctrine by some nuclear Powers constitutes a threat to international peace and security. UN ويشكل الإيمان بمبدأ الضربة الأولى من جانب بعض القوى النووية تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    Are the principles reflected in military doctrine and military manuals? UN `1` هل المبادئ واردة في المذاهب العسكرية والكتيبات العسكرية؟
    The doctrine of diplomatic protection was clearly closely related to that of State responsibility for injury to aliens. UN ومن الواضح أن نظرية الحماية الدبلوماسية ترتبط ارتباطاً وثيقاً بنظرية مسؤولية الدول عن الضرر الذي يلحق بالأجانب.
    It was thus sufficient to recognize the Chorzów Factory form of the inadimplenti doctrine as an automatic and temporary excuse for non-compliance with an obligation. UN ولذلك يكفي التسليم بالشكل الذي ورد في قضية مصنع شورزوف لمذهب عدم التنفيذ كعذر تلقائي ومؤقت لعدم الامتثال للالتزام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus