For example, the fair use doctrine in the United States encompasses protection for parody and certain educational uses. | UN | وعلى سبيل المثال، يشمل مبدأ الاستخدام العادل في الولايات المتحدة حماية المحاكاة الساخرة واستخدامات تعليمية معينة. |
The doctrine of separation of powers draws clear lines between the competencies of each body, as described above. | UN | ويضع مبدأ الفصل بين السلطات خطوطا واضحة تفصل بين اختصاصات كل هيئة، على النحو المبين أعلاه. |
With the massive means of destruction available in World War II, the desuetude of the doctrine was even further established. | UN | ومع وسائل التدمير الواسع النطاق التي توفرت في الحرب العالمية الثانية، ازداد رسوخ بطلان هذا المبدأ بدرجة أكبر. |
Any doctrine based on racial or cultural superiority must be firmly rejected. | UN | وأي مذهب يرتكز على التفوق العرقي أو الثقافي يجب رفضه بحزم. |
I am not alone in believing that there is a need to develop greater commonality in military doctrine for United Nations peace-keeping operations. | UN | إنني لست وحيدا في الاعتقاد بأن هناك حاجة إلى وضع تعميم أكبر في المذهب العسكري لعمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة. |
Direct perpetrators and those liable through the doctrine of command responsibility, have been named in these indictments. | UN | وفي عرائض الاتهام هذه ذكرت أسماء الجناة المباشرين وأولئك المسؤولين استنادا إلى نظرية مسؤولية القيادات. |
Guidance framework and plan of the development of military doctrine and policies | UN | وضع إطار توجيهي وخطة لتطوير العقيدة والسياسات العسكرية |
This is a point which has admittedly been defying international legal doctrine to date. | UN | فهذه نقطة لا يُنكر أنها تتحدى الفقه الدولي حتى الآن. |
This set of beliefs is without question the doctrine of human rights. | UN | فهذه المجموعة من المعتقدات هي دون أي شك عقيدة حقوق الإنسان. |
France is the first permanent member of the Security Council to adopt a doctrine based on such a strict ban on the use of anti-personnel mines. | UN | إن فرنسا هي أول دولة عضو دائم في مجلس اﻷمن تعتمد مبدأ بمثل هذا الحزم يقوم على أساس خطر استخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
She denies that the doctrine of res judicata, either in its narrow or in its wide application, would apply to the present communication. | UN | وهي تنكر أن مبدأ القضية المقررة بحكم نهائي، سواء في تطبيقه الضيق أو في تطبيقه الواسع، يسري على البلاغ موضوع البحث. |
Summary of key recommendation on peacekeeping doctrine and strategy | UN | ملخص التوصية الرئيسية بشأن مبدأ واستراتيجية حفظ السلام |
New Delhi has claimed that the nuclear doctrine is a non-official document. | UN | لقد ادعت الهند أن مبدأ التسلح النووي هو وثيقة غير رسمية. |
This principle, which is applicable to all legal acts, is widely referred to in doctrine and in jurisprudence. | UN | وقد أشار إلى هذا المبدأ الساري على جميع الأعمال القانونية، جمهور الفقهاء والاجتهاد القضائي في مجمله. |
The doctrine and jurisprudence show themselves divided regarding this issue but with prevalence for the constitutionality of the aforementioned norm. | UN | ويبدو أن المبدأ والقانون منقسمان على نفسيهما فيما يتعلق بهذه المسألة ولكن مع سيادة دستورية القاعدة السالفة الذكر. |
Cuba maintains that the use of nuclear weapons is completely immoral and cannot be justified by any concept or security doctrine. | UN | وتصر كوبا على أن استخدام الأسلحة النووية أمر غير أخلاقي تماما ولا يمكن تبريره بأي مفهوم أو مذهب أمني. |
Rejecting strongly any doctrine of racial superiority, along with theories which attempt to determine the existence of socalled distinct human races, | UN | وإذ ترفض بشدة أي مذهب للتفوق العنصري، إضافة إلى النظريات التي تحاول تحديد وجود ما يسمى أجناس بشرية متميزة، |
Chemical weapons are now excluded from the Russian military doctrine. | UN | فاﻷسلحة الكيميائية أصبحت مستبعدة اﻵن مـن المذهب العسكري الروسي. |
These national qualities are intricately woven into the fabric of Turkmen foreign policy doctrine and have become its distinctive traits. | UN | وقد أصبحت هذه السمات الوطنية التي تشكل جزءا لا يتجزأ من نظرية السياسة الخارجية لتركمانستان صفات مميزة لها. |
The drafting of a new military doctrine and its presentation to society for discussion are still pending. | UN | ولم يتم بعد تنقيح العقيدة العسكرية وتقديمها إلى المجتمع لمناقشتها. |
Indeed, according to doctrine, both fields of law are deemed to be concurrently applicable. | UN | والواقع أن الفقه يعتبر أن هذين الشقين من القانون يسريان جنبا إلى جنب. |
Such opportunities should allow all of them to explain in more depth the doctrine of their particular religious community and more clearly illustrate its characteristics. | UN | ومن شأن مثل هذه الفرص أن تتيح لكل منها أن تشرح بتعمق أكبر عقيدة طوائفها الدينية وخصائصها بمزيد من الوضوح. |
The Special Rapporteur does not share this view, especially as most of the doctrine is concerned precisely with examining practice. | UN | ولا يشاطر المقرر الخاص وجهة النظر هذه، خصوصاً أن غالبية الآراء النظرية تركز تحديداً على بحث هذه الممارسة. |
The focus should now be on bridging the gap between those guidelines and military doctrine and practice. | UN | وينبغي أن ينصب التركيز الآن على سد الفجوة بين هذه المبادئ التوجيهية والمبادئ والممارسة العسكرية. |
Similarly, the French revolution advanced the doctrine of popular sovereignty and considered that any annexation of territory should be by plebiscite. | UN | وبالمثل، روجت الثورة الفرنسية لمبدأ السيادة الشعبية واعتبرت أن ضم أي أرض ينبغي أن يكون بناء على استفتاء شعبي. |
The maintenance of a first-strike doctrine by some nuclear Powers constitutes a threat to international peace and security. | UN | ويشكل الإيمان بمبدأ الضربة الأولى من جانب بعض القوى النووية تهديدا للسلم والأمن الدوليين. |
Are the principles reflected in military doctrine and military manuals? | UN | `1` هل المبادئ واردة في المذاهب العسكرية والكتيبات العسكرية؟ |
The doctrine of diplomatic protection was clearly closely related to that of State responsibility for injury to aliens. | UN | ومن الواضح أن نظرية الحماية الدبلوماسية ترتبط ارتباطاً وثيقاً بنظرية مسؤولية الدول عن الضرر الذي يلحق بالأجانب. |
It was thus sufficient to recognize the Chorzów Factory form of the inadimplenti doctrine as an automatic and temporary excuse for non-compliance with an obligation. | UN | ولذلك يكفي التسليم بالشكل الذي ورد في قضية مصنع شورزوف لمذهب عدم التنفيذ كعذر تلقائي ومؤقت لعدم الامتثال للالتزام. |