"entering the" - Traduction Anglais en Arabe

    • دخول
        
    • الدخول إلى
        
    • التي تدخل
        
    • تدخل إلى
        
    • الداخلة إلى
        
    • الداخلين إلى
        
    • يدخلن
        
    • يدخلون إلى
        
    • الوافدين إلى
        
    • يدخل إلى
        
    • الذين يدخلون
        
    • إدخال هذه
        
    • الذي يدخل
        
    • الدخول الى
        
    • ولوج
        
    The complexity of compiling accounts from multiple systems increases the risk of errors entering the financial statements. UN وتعقُّد عملية جمع الحسابات من أكثر من نظام يزيد من دخول أخطاء في البيانات المالية.
    The missile hit the structure when teachers and students were entering the school; one teacher was killed and two students were injured. UN وقد أصابت القذيفة المبنى لحظة دخول الطلاب والمدرسين، وهو ما أسفر عن مقتل أحد المدرسين وإصابة اثنين من الطلاب بجراح.
    The Russian Federation has prohibited the mission from entering the occupied territories. UN وقد حظر الاتحاد الروسي على البعثة الدخول إلى الأراضي المحتلة.
    As such, before entering the Council chamber, delegates will be asked to proceed via a metal detector that will be put in place for that occasion. UN ولذلك، وقبل الدخول إلى قاعة المجلس، سيُطلب إلى المندوبين المرور عبر جهاز الكشف عن المعادن سيتم وضعه لهذه المناسبة.
    Indeed, all of the humanitarian aid entering the Strip came from Israel. UN والواقع أن جميع المساعدات الإنسانية التي تدخل القطاع تأتي من إسرائيل.
    More young women are entering the labour market, even in countries where women have traditionally not worked outside the home. UN وهناك أعداد متزايدة من الفتيات تدخل إلى سوق العمل، حتى في البلدان التي لم تكن المرأة تعمل فيها خارج المنزل عادة.
    Passenger vehicles entering the United Nations district UN عربات الركوب الداخلة إلى مجمع الأمم المتحدة
    Care should be taken to prevent water entering to cells during the rain, and insects and rodents entering the cells. UN ويجب اتخاذ التدابير اللازمة للحيلولة دون دخول الماء إلى الزنزانات حين تمطر، ومنع الحشرات والقوارض من دخولها أيضاً.
    Its objectives are to improve the quality of life of women having particular difficulty entering the labour market through better preparation for employment. UN وأهداف البرنامج هي تحسين نوعية حياة المرأة التي تواجه صعوبة خاصة في دخول سوق العمل وذلك من خلال تحسين إعدادها للعمل.
    Their property continued to be confiscated, and Greek Orthodox priests had been prevented from entering the occupied area. UN ولا تزال تجري مصادرة ممتلكات أولئك الأشخاص، كما أن القساوسة اليونانيين مُنعوا من دخول المنطقة المحتلة.
    Gender inequality exists in entering the workforce, conditions at work and exiting the labour market. UN هناك مظاهر لعدم المساواة بين الجنسين عند الدخول إلى سوق العمل، وفي ظروف العمل، وعند الخروج من سوق العمل.
    They ransacked the pharmacy before entering the hospital. UN وقاموا بتخريب الصيدلية قبل الدخول إلى المستشفى.
    Filters and prevents certain traffic from entering the network or server UN ينقي ويمنــع بعض حركات الدخول إلى الشبكة أو الخادم
    Thorough spot-checking of diplomatic and staff members' vehicles entering the garage UN التحقق العيني الدقيق من المركبات الدبلوماسية ومركبات الموظفين التي تدخل المرآب
    Yemeni officials informed the Group that most of the illegal weapons entering the country were coming from Somalia. UN وأبلغ المسؤولون اليمنيون الفريق بأن معظم الأسلحة غير المشروعة التي تدخل البلد إنما تأتي من الصومال.
    On close scrutiny, the recorded footage showed a white pickup truck entering the area of the explosion shortly before Mr. Hariri's convoy. UN ويُظهر الفحص الدقيق للتسجيل شاحنة صغيرة بيضاء تدخل إلى منطقة الانفجار قبل فترة وجيزة من موكب السيد الحريري.
    Mexico continued to be a key transit country for cocaine shipments entering the United States. UN وظلت المكسيك بلد عبور رئيسياً لشحنات الكوكايين الداخلة إلى الولايات المتحدة.
    Thus, there are large numbers of unskilled young persons entering the labour force. UN وبالتالي فهناك أعداد كبيرة من الشبان غير المهرة الداخلين إلى قوة العمل.
    The number of women entering the Academy varies, however. UN بيد أن عدد النساء اللاتي يدخلن الأكاديمية متنوع.
    Waiting for a host entering the host... rewriting the DNA... Open Subtitles ينتظرون مضيف يدخلون إلى المضيف ويعيدون كتابة الحمض النووي
    Nevertheless, the Committee notes with concern the continued possibility of exploitation of domestic workers under 18 entering the country. UN ورغم ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق استمرار إمكانية استغلال خدم المنازل دون سن الثامنة عشرة الوافدين إلى البلد.
    They initially transit Ghana and Mali prior to entering the international markets. UN ويمر أولا عبر غانا ومالي قبل أن يدخل إلى الأسواق الدولية.
    Only persons entering the United Kingdom legally may file a suspensive appeal. UN ووحدهم الأشخاص الذين يدخلون المملكة المتحدة بصورة قانونية يستطيعون تقديم طعن يوقف التنفيذ.
    (ii) Increased percentage of participating organizations providing updated information within the established deadlines by entering the information in the new online tracking system UN ' 2` ازدياد النسبة المئوية للمنظمات المشاركة التي توفر معلومات مستكملة ضمن المهل الزمنية المحددة عن طريق إدخال هذه المعلومات في نظام التتبع الإلكتروني الجديد
    But, at a time when the world is happily entering the twenty-first century, Africa, marginalized, is prey to destitution and poverty. UN ولكن في الوقت الذي يدخل فيه العالم بسعادة إلى القرن الحادي والعشرين تظل أفريقيا مهمشة وفريسة للفقر والعوز.
    Please have your boarding passes ready before entering the security checkpoint... Open Subtitles الرجاء ابراز بطاقات الركوب قبل الدخول الى نقطة تفتيش الأمنَ
    The Committee is also concerned about the cultural barriers and prejudices that hinder persons with disabilities from entering the labour market, particularly in the private sector, despite the existence of tax incentives for employers. It is also disturbed about discrimination against women with disabilities in the realm of employment. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء الحواجز الثقافية وأوجه التحامل التي تعرقل ولوج ذوي الإعاقة إلى سوق العمل، ولا سيما في القطاع الخاص، على الرغم من وجود حوافز ضريبية لأرباب العمل، وتعرب عن قلقها إزاء ظاهرة التمييز في العمل التي تمس النساء ذوات الإعاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus