A State wishing to expel or deport an alien was bound by all international human rights instruments to which it was a party. | UN | وقال إن الدولة التي ترغب في طرد أو ترحيل أي أجنبي، ملزمة بجميع صكوك حقوق الإنسان الدولية التي هي طرف فيها. |
There still have to be special reasons to expel the alien and he or she must have been sentenced to a more severe penalty than a fine. | UN | بيد أن طرد اﻷجنبي ما زال يقتضي وجود أسباب خاصة، اذ يجب أن يكون اﻷجنبي قد حكم عليه بعقوبة أشد من مجرد عقوبة الغرامة. |
The right of States to expel aliens has never been in doubt. | UN | إن حق الدول في طرد الأجانب لم يكن قط موضع شك. |
Canada maintains that a State may expel an alien in situations which would interfere with the right to the protection of family life. | UN | وترى كندا أن الدولة يجوز لها أن تطرد أجنبيا في حالات من شأنها أن تتدخل في الحق في حماية الحياة الأسرية. |
When taking the decision to expel an alien from the Republic of Lithuania, the following circumstances are taken into account: | UN | ولدى اتخاذ قرار بطرد أجنبي من جمهورية ليتوانيا، تؤخذ بعين الاعتبار الظروف التالية: |
A balance must be struck between the right of a State to expel and respect for the relevant norms of international law relating to human rights and the treatment of aliens. | UN | وأكدت أنه لابد من تحقيق التوازن بين حق الدولة في الطرد وبين قواعد القانون الدولي المتصلة بحقوق الإنسان ومعاملة الأجانب. |
The practice in several States tended to be quite the opposite; generally speaking, the purpose of denationalization was to expel the persons concerned. | UN | بل تذهب عدة دول في ممارساتها في الاتجاه العكسي، حيث يكون الهدف النهائي للتجريد من الجنسية عادة هو طرد الأشخاص المعنيين. |
She can't expel the witch's soul without the power of three. | Open Subtitles | انها لا تستطيع طرد روح الساحرة من دون قوة الثلاثة. |
A State wishing to expel an alien was bound by all the international human rights instruments to which it was a party. | UN | فالدولة التي ترغب في طرد أجنبي تبقى مُلزمة بجميع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها. |
A State's right to expel aliens was inherent in the sovereignty of States, but that right must be exercised in accordance with international law. | UN | وأردف قائلا إن حق الدولة في طرد الأجانب متأصل في سيادتها، غير أن هذا الحق يجب أن يمارس وفقا للقانون الدولي. |
Attention was also drawn to the distinction between the right of a State to expel aliens and the implementation of an expulsion decision through deportation. | UN | واستُرعي الانتباه أيضا إلى التمييز بين حق الدولة في طرد الأجانب وتنفيذ قرار طردٍ عن طريق الترحيل. |
However, it is not possible to expel an illegal alien to a country where the person is at risk of persecution. | UN | بيد أنه لا يجوز طرد أجنبي ذي وضع غير قانوني إلى بلد يُخشى فيه أن يتعرض للاضطهاد. |
Several directives have been adopted to that end, purporting in particular to ensure that a decision to expel an alien from the territory of one member State is recognized by the other States. | UN | ومن هذا المنظور، اعتمدت عدة توجيهات تتوخى خصوصا اعتراف الدول الأخرى بقرار طرد أجنبي من إقليم دولة عضو. |
Attention was also drawn to the distinction between the right of a State to expel aliens and the implementation of an expulsion decision through deportation. | UN | وأُولي اهتمام أيضا للتمييز بين حق الدولة في طرد الأجانب وتطبيق قرار بالطرد عن طريق الترحيل. |
" The Aliens Act confers the power to expel foreigners from India. | UN | ' ' يخوِّل قانون الأجانب سلطة طرد الأجانب من الهند. |
Lastly, her delegation regretted the disappearance from the draft articles of the principle whereby a State could not expel its own nationals. | UN | وأخيرا، أعربت عن أسف وفدها لأنه قد اختفى من مشروع المواد مبدأ لا يمكن بمقتضاه لدولة أن تطرد مواطنيها منها. |
Such a permit is, however, not required if a State which has expelled an alien wishes to expel him via another Nordic State. | UN | إلا أنه لا يُطلب هذا التصريح إذا رغبت الدولة التي تطرد أجنبيا في القيام بذلك عبر دولة أخرى من دول الشمال الأوروبي. |
As a result, the State party decided to grant a stay-of-enforcement of its decision to expel the authors. | UN | ونتيجة لذلك، قررت الدولة الطرف وقف إنفاذ قرارها بطرد صاحبي البلاغ. |
Moreover, there had been some discussion on the best way to state in general terms that the right to expel was subject to several limitations in accordance with international law. | UN | وعلاوة على ذلك، جرت بعض المناقشة بشأن أفضل طريقة للنص بعبارات عامة على أن حق الطرد يخضع لعدة قيود وفقا للقانون الدولي. |
Given the absolute prohibition to expel a person where he risks being subjected to torture, counsel submits that the complainant should not have been removed. | UN | وبالنظر إلى الحظر المطلق لطرد أي شخص إلى حيث يواجه خطر التعرض للتعذيب، أكدت المحامية أنه لا ينبغي إبعاد مقدم الشكوى. |
The Palestinian people continued to be subjected to targeted killing in an attempt to eliminate or expel them and to prevent them from pursuing their legitimate claims. | UN | فما برح الشعب الفلسطيني يتعرض لعمليات القتل المستهدف في محاولة للقضاء عليه أو طرده ولمنعه من تحقيق مطالبه المشروعة. |
Therefore, the orders to expel the complainants were not repealed. | UN | ولذلك لم تلغ الأوامر الصادرة بترحيل صاحبي الشكوى إلى أفغانستان. |
If Dark Energon is devouring Raf from the inside out, we must expel it and fast, the only possible way I know. | Open Subtitles | إذا كان هو إلتهام إنرجون الشر راف من الداخل إلى الخارج ويجب أن يطرد بسرعة، أعرف أن الطريقة الوحيدة الممكنة. |
Worker Jesús Jarillo Toledo has complained that the owner threatened to expel him from the hacienda without payment of social benefits. | UN | وقد اشتكى العامل خيسوس خاريّو توليدو بأن صاحب الأرض هدد بطرده من المزرعة دون أن يدفع له استحقاقاته الاجتماعية. |
But we've evolved to quickly process and expel all negative feelings. | Open Subtitles | ولكن لقد تطورت إلى معالجة سريعة وطرد جميع المشاعر السلبية. |
Seven weeks later, Prime Minister Meles gave a television interview in which he claimed the right of his Government to expel any foreigners it chose. | UN | وبعد ذلك بسبعة أسابيع عقد رئيس الوزراء مقابلة تلفزيونية ادعى فيها حق حكومته في طرد أي أجانب تختار طردهم. |
The latter provides that no State party shall expel, return (refouler), or extradite a person to another State where there are substantial grounds for believing that the person would be in danger of being subjected to torture. | UN | وتنص الأخيرة على أنه لا يجوز لأي دولة طرف أن تبعد أو تعيد أو تسلم شخصا إلى دولة أخرى في حالة وجود أسباب أساسية للاعتقاد بأن الشخص سيتعرض لخطر التعذيب. |
That provision enables judicial authorities to expel a violent person from the common domicile for a fixed period of time. | UN | وتسمح هذه الأحكام للسلطات القضائية بإبعاد الشخص الذي يمارس العنف عن المسكن المشترك لفترة محددة. |