"fabric" - Traduction Anglais en Arabe

    • النسيج
        
    • نسيج
        
    • القماش
        
    • قماش
        
    • الأقمشة
        
    • للنسيج
        
    • البنية
        
    • أقمشة
        
    • والنسيج
        
    • بنسيج
        
    • النسيجِ
        
    • بنية
        
    • ونسيج
        
    • بالنسيج
        
    • لنسيج
        
    The process strengthens transparency, local governance and the social fabric. UN وتعزز عملية النوادي الشفافية والحوكمة المحلية وتقوي النسيج الاجتماعي.
    In 2006 the food and beverage industries continued to account for over 80 per cent of the industrial fabric. UN وفي عام 2006 استمرت الصناعات الغذائية وصناعات المشروبات تستأثر بأكثر من 80 في المائة من النسيج الصناعي.
    Addressing discrimination entails dealing with the fabric of social relations, which is often based on prejudices and stereotypes. UN ويستتبع التصدي للتمييز التعامل مع نسيج العلاقات الاجتماعية، الذي كثيرا ما يقوم على التعصب والنماذج النمطية.
    Everywhere the strengths and weaknesses of families reflect the fabric of society. UN وتعكس مواطن القوة والضعف في الأسر نسيج المجتمع في كل مكان.
    And hopefully we can dig up some extra fabric. Open Subtitles وبقليل من الحظ نستطيع إضافة المزيد من القماش
    For example, some have integrated the process of transforming cotton first into fabric and then into clothes. UN فقد أدرجت بعضها على سبيل المثال عملية تحويل القطن إلى قماش أولاً ثم إلى ملابس.
    The ongoing global crises, which are further straining the social fabric, highlight the critical importance of social integration. UN والأزمات العالمية الحالية التي تشكل ضغطا على النسيج الاجتماعي، تسلط الضوء على أهمية التكامل الاجتماعي البالغة.
    Humanitarian assistance should be framed in a sustainable process of rebuilding the social fabric of affected communities. UN وينبغي أن تكون المساعدة الإنسانية في إطار عملية مستدامة لإعادة بناء النسيج الاجتماعي للمجتمعات المتضررة.
    Its purpose was to consolidate the occupation and to destroy the sociocultural fabric of the Sahrawi people. UN ورأى أن الهدف من هذه السياسة هو تكريس الاحتلال وتمزيق النسيج الاجتماعي والثقافي للشعب الصحراوي.
    In the developed countries, unemployment damaged the social fabric and contributed to the appearance of phenomena such as intolerance and xenophobia. UN ففي البلدان المتقدمة النمو، تسهم هذه المشكلة في تفاقم تدهور النسيج الاجتماعي وفي ظهور ظاهرات مثل التعصب وكراهية اﻷجانب.
    Healthy social conditions strengthen the social fabric, reinforcing peace and development. UN واﻷوضاع الاجتماعية السليمة تقوي النسيج الاجتماعي فتعزز بذلك السلام والتنمية.
    Healthy social conditions strengthen the social fabric, reinforcing peace and development. UN واﻷوضاع الاجتماعية السليمة تقوي النسيج الاجتماعي فتعزز بذلك السلام والتنمية.
    The fabric of international relations is undergoing profound transformation. UN ذلك أن نسيج العلاقات الدولية يشهد تحولا عميقا.
    This scourge threatens the very fabric of society and indeed the fixture of mankind, as it respects no national boundary. UN فهذه اﻵفة تهدد نسيج المجتمع بذاته وهي في الواقع تهدد اﻹنسان نفسه حيث أنها لا تحترم حدودا وطنية.
    These are worrisome trends, and if they continue, the social and political fabric of the country could be endangered. UN وتعد هذه اتجاهات مثيرة للقلق، وإذا استمرت، فإن من الممكن أن يتعرض نسيج العراق الاجتماعي والسياسي للخطر.
    Today, we witness with agony the many human rights violations that gravely affect the fabric of international society. UN ونحن اليوم نشهد بأسى الانتهاكات الكثيرة لحقوق الإنسان التي تؤثر بشكل خطير على نسيج المجتمع العالمي.
    Her fabric business is through the roof, even with the three boys. Open Subtitles إن أعمالها بتجارة القماش تسير بشكل رائع حتى مع أولادها الثلاثة
    Cut is wrong, the colour is wrong, the fabric is wrong. Open Subtitles التصميم غير مناسب , اللون غير مناسب القماش غير مناسب
    This flag is more than simply a piece of fabric. Open Subtitles هذا العلم يكون أكثر من كونه مجرد قطعة قماش
    As the delivery of the fabric merchandise was delayed, the importers of the goods raised claims against the plaintiff. UN ولما تأخر تسليم البضاعة من الأقمشة قدم مستوردو البضاعة مطالبات ضد المدعية.
    It considered it imperative to discourage all forms of separatism and prevent any breakdown of the social fabric in the Maghreb. UN وتعتبر السنغال أنه من الضروري عدم تشجيع جميع أشكال الانفصالية ومنع حدوث أي تفكك للنسيج الاجتماعي في المغرب.
    Nowadays a wave of cruel and blind terrorism endangers the social fabric of some States and the conduct of orderly UN وفي هذه اﻷيام، تعرض للخطر موجة من اﻹرهاب القاسي واﻷعمى البنية الاجتماعية لبعض الدول وتسيير العلاقات الدولية المنظمة.
    Well, if you did, you'd probably use it as fabric softener. Open Subtitles حسنًا، لو حصل ذلك، فمن المحتمل أن تستخدميه كمنعم أقمشة
    Furthermore, the physical infrastructure, civil administration and social fabric of Sierra Leone have not been extensively affected by the conflict. UN يضاف إلى ذلك أن النزاع لم يؤثر كثيرا على الهياكل اﻷساسية العمرانية واﻹدارة المدنية والنسيج الاجتماعي في سيراليون.
    The economic fabric of Monaco is highly diversified. UN وتتسم إمارة موناكو بنسيج اقتصادي بالغ التنوع.
    It was exhilarating and primal and, frankly, it's disappointing to have to strap myself back into these fabric shackles. Open Subtitles هو كَانَ مُبهِجَ وأساسيَ ، وبصراحة، هو مخيّب للآمالُ أنْ للرَبْط نفسي أَدْعمُ إلى هذه قيودِ النسيجِ.
    The aim is to promote SHD deeply within the fabric of citizens lives and provide sustainable alternatives for change. UN ويرمي الهدف إلى تعزيز التنمية البشرية المستدامة بتعمق في بنية حياة المواطنين وتقديم مبادرات مستدامة من أجل التغيير.
    Well, ultimately, it's gonna be a lightweight, highly durable fabric, waterproof, flame resistant, and it will hide your identity. Open Subtitles ،في نهاية المطاف سيكون خفيف الوزن ونسيج فاخر جداً ضد الماء ومقاوم للنار وسوف يخفي هويتك ..
    And the long-term effects of fragmented communities had damaged the social fabric of the Syrian Arabs. UN وكان من شأن الآثار الطويلة الأمد الناجمة عن شرذمة المجتمعات الإضرار بالنسيج الاجتماعي للعرب السوريين.
    Family violence is causing significant destruction to the fabric of Indigenous communities. UN يتسبب العنف العائلي في قدر كبير من التدمير لنسيج مجتمعات السكان الأصليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus