The terrain is generally hilly, with fertile depressions and some marshy areas. | UN | ومعظم أراضي برمودا جبلية وفيها أيضا بعض الأغوار الخصبة ومناطق المستنقعات. |
The fertile debate and the promising ideas put forward therein should be better exploited and put to constructive use. | UN | وتلك المناقشة الخصبة والأفكار الواعدة التي طرحت فيها، ينبغي استغلالها علي أفضل وجه، ووضعها موضع الاستخدام البناء. |
Thousands of olive and citrus trees have been uprooted and fertile agricultural land reduced to a wasteland. | UN | واقتُلعت الآلاف من أشجار الزيتون والحمضيات من جذورها وتحولت الأرض الزراعية الخصبة إلى أرضٍ جرداء. |
It builds bridges between individuals and across communities, creating fertile ground for sowing the seeds of camaraderie and peace. | UN | فهي تبني الجسور بين الأفراد وعبر المجتمعات المحلية وتخلق أرضية خصبة لزرع بذور السلام والمودة بين الرفاق. |
It indicated that such falsification contributes to the rehabilitation of Nazism and creates fertile ground for nationalist and neo-Nazi manifestations. | UN | وأشارت إلى أن مثل هذا التحريف يسهم في رد الاعتبار للنازية ويخلق تربة خصبة للتوجهات القومية والنازية الجديدة. |
Within the same year, the family planning advisory centre was only addressed by about 5% of women of fertile age. | UN | وخلال نفس السنة، استشار زهاء 5 في المائة فقط من النساء في عمر الخصوبة المركز الاستشاري لتنظيم الأسرة. |
Malnutrition and extreme poverty have caused mass population movements in search of safer and more fertile ground. | UN | وتسبب سوء التغذية والفقر المدقع في حركات سكانية جماعية بحثا عن أرض آمنة وأكثر خصوبة. |
It's fuel for the growing seed I planted in your fertile pasture. | Open Subtitles | ومن وقود للبذور المتزايد أنا زرعت في المراعي الخصبة الخاصة بك. |
We think, they were, um, looking for fertile women. | Open Subtitles | نحن نعتقد انهم كانوا يبحثون عن النِسوة الخصبة |
Now hotels are all about presentation and fertile creature comforts. | Open Subtitles | الفنادق كلها تعتمد على طريقة التقديم وراحة الزوار الخصبة |
The fertile banks of the Nile where sacred crocodiles appear... | Open Subtitles | .. ضفاف النيل الخصبة .. حيث تظهر التماسيح المقدّسة |
fertile land as far as the eye can see. | Open Subtitles | بأرضه الخصبة الممتدة إلى ما لا تدركه الأعين |
Our most significant non-renewable georesource is fertile land and soil. | UN | أكبر مصادرنا الجيولوجية غير القابلة للتجديد هي الأراضي والتربة الخصبة. |
It is about governance that can produce results, make a difference for citizens and create fertile ground for development. | UN | إنه يعني الحكم الذي يمكنه أن يحرز نتائج، وأن يحدث فرقا لدى المواطنين، ويخلق أرضا خصبة للتنمية. |
We must help raise up the failing States and stagnant societies that provide fertile ground for terrorists. | UN | ويجب علينا أن نساعد في انتشال الدول العاجزة والمجتمعات الراكدة التي توفر أرضاً خصبة للإرهابيين. |
Poland was fertile territory for Radio Free Europe's message. | Open Subtitles | كانت بولندا أرض خصبة لرسالة إذاعة أوروبا الحرة |
The medical termination of pregnancy in relation to live births and the use of contraceptives by women within fertile age range | UN | حالات إنهاء الحمل بوسائل طبية متعلقة بأجنة أحياء واستخدام وسائل منع الحمل من جانب النساء في سن الخصوبة |
fertile reflects the unique ability to accommodate a community of life, a community nurturing life on a continuing basis. | UN | وصفة الخصوبة تعكس هذه القدرة الفريدة على احتضان الكائنات الحية جميعها، التي تتميز بخصوبة مستمرة ومتجددة. |
Such issues became most acute during periods of drought when communities sought more fertile ground for their livestock or crops; such movements could develop into a source of conflict within and between countries. | UN | وتبلغ حدة هذه المسائل أوجها خلال فترات الجفاف عندما تسعى الجماعات إلى العثور على أراضٍ أكثر خصوبة لماشيتها أو محاصيلها؛ وقد تصبح هذه التحركات مصدر نزاع داخل البلدان وفيما بينها. |
Dryland soils are generally less fertile than non-dryland soils. | UN | وتربة اﻷراضي الجافة عامة ما تكون أقل خصوبة من تربة اﻷراضي غير الجافة. |
Maternal mortality among Surinamese women of fertile age is thus one of the most important causes of death. | UN | ووفاة الأمهات بين النساء السوريناميات اللواتي هن في سن الإنجاب هو، لذلك، أحد أهم أسباب الوفاة. |
It is a fertile principle for contributing to the globalization of civil society — the vision of poor people as to their rights. | UN | وهي مبدأ خصب يسهم في عولمة المجتمع المدني وفي توعية الفقراء بحقوقهم. |
We all know that the shortage or absence of jobs provides a fertile ground for poverty in developing countries. | UN | إنا نعلم جميعا أن المنبت الخصب للفقر في البلدان النامية هو نقص مواطن الشغل أو عدم وجودها. |
An informal setting is a more fertile learning environment, don't you think? | Open Subtitles | الموقع غير الرسمي هو بيئة تعليمية أكثر خصباً ألا تعتقد ذلك؟ |
Methods for assessment of dose-response relationships and risks to vulnerable groups, in particular children, pregnant women and fertile people, the elderly and the poor; new tools for risk assessment | UN | طرق لتقييم العلاقات والمخاطر المرتبطة بالجرعة، الاستجابة لدى الجماعات المعرضة وبخاصة الأطفال والحوامل والسكان في سن الإخصاب وكبار السن والفقراء وأدوات جديدة لتقييم المخاطر |
Moreover, natural conditions make my country into fertile ground for illicit cultivation, favouring the growth of marijuana and poppies. | UN | وعلاوة على هــذا فـإن اﻷحوال الطبيعية تجعل بلدي حقلا خصبا للزراعــــة غيــر المشروعة وخاصة لنمو الماريجوانـا والخشخاش. |
The persons arriving from the north came from the fertile Shomali valley. | UN | أما من قدموا من الشمال فقد أتوا من وادي شومالي الخصيب. |
Soon, healing waters came up from the fertile ground. | Open Subtitles | في وقت قريب , المياه الشافيه صعدت من الارض الخصبه |
I will either invite you to Saturday's funeral by sprinkling red, fertile dirt in your face, or I will ask you to keep a respectful distance during my time of grief, with a dusting of black, slightly acidic soil. | Open Subtitles | سوف أدعوكم لجنازة يوم السبت بوسطة رش أحمر أوساخ مخصبة في وجهك أو سوف أطلب منكم مسافة محترمة |
The volcanic content of the islands' soil, however, makes them all fertile. | UN | غير أن القاسم المشترك بين أراضي هذه الجزر، الناتجة عن مواد بركانية، هو خصوبتها. |
The vast majority of these communities are concentrated in the west and south of the country, where the land is more fertile. | UN | وتتركز الغالبية العظمى من هذه الجماعات الإثنية في غربي البلد وجنوبه حيث الأراضي أخصب. |