"fertile" - Translation from English to Arabic

    • الخصبة
        
    • خصبة
        
    • الخصوبة
        
    • خصوبة
        
    • الإنجاب
        
    • خصب
        
    • الخصب
        
    • خصباً
        
    • في سن الإخصاب
        
    • خصبا
        
    • الخصيب
        
    • الخصبه
        
    • مخصبة
        
    • خصوبتها
        
    • أخصب
        
    The terrain is generally hilly, with fertile depressions and some marshy areas. UN ومعظم أراضي برمودا جبلية وفيها أيضا بعض الأغوار الخصبة ومناطق المستنقعات.
    The fertile debate and the promising ideas put forward therein should be better exploited and put to constructive use. UN وتلك المناقشة الخصبة والأفكار الواعدة التي طرحت فيها، ينبغي استغلالها علي أفضل وجه، ووضعها موضع الاستخدام البناء.
    Thousands of olive and citrus trees have been uprooted and fertile agricultural land reduced to a wasteland. UN واقتُلعت الآلاف من أشجار الزيتون والحمضيات من جذورها وتحولت الأرض الزراعية الخصبة إلى أرضٍ جرداء.
    It builds bridges between individuals and across communities, creating fertile ground for sowing the seeds of camaraderie and peace. UN فهي تبني الجسور بين الأفراد وعبر المجتمعات المحلية وتخلق أرضية خصبة لزرع بذور السلام والمودة بين الرفاق.
    It indicated that such falsification contributes to the rehabilitation of Nazism and creates fertile ground for nationalist and neo-Nazi manifestations. UN وأشارت إلى أن مثل هذا التحريف يسهم في رد الاعتبار للنازية ويخلق تربة خصبة للتوجهات القومية والنازية الجديدة.
    Within the same year, the family planning advisory centre was only addressed by about 5% of women of fertile age. UN وخلال نفس السنة، استشار زهاء 5 في المائة فقط من النساء في عمر الخصوبة المركز الاستشاري لتنظيم الأسرة.
    Malnutrition and extreme poverty have caused mass population movements in search of safer and more fertile ground. UN وتسبب سوء التغذية والفقر المدقع في حركات سكانية جماعية بحثا عن أرض آمنة وأكثر خصوبة.
    It's fuel for the growing seed I planted in your fertile pasture. Open Subtitles ومن وقود للبذور المتزايد أنا زرعت في المراعي الخصبة الخاصة بك.
    We think, they were, um, looking for fertile women. Open Subtitles نحن نعتقد انهم كانوا يبحثون عن النِسوة الخصبة
    Now hotels are all about presentation and fertile creature comforts. Open Subtitles الفنادق كلها تعتمد على طريقة التقديم وراحة الزوار الخصبة
    The fertile banks of the Nile where sacred crocodiles appear... Open Subtitles .. ضفاف النيل الخصبة .. حيث تظهر التماسيح المقدّسة
    fertile land as far as the eye can see. Open Subtitles بأرضه الخصبة الممتدة إلى ما لا تدركه الأعين
    Our most significant non-renewable georesource is fertile land and soil. UN أكبر مصادرنا الجيولوجية غير القابلة للتجديد هي الأراضي والتربة الخصبة.
    It is about governance that can produce results, make a difference for citizens and create fertile ground for development. UN إنه يعني الحكم الذي يمكنه أن يحرز نتائج، وأن يحدث فرقا لدى المواطنين، ويخلق أرضا خصبة للتنمية.
    We must help raise up the failing States and stagnant societies that provide fertile ground for terrorists. UN ويجب علينا أن نساعد في انتشال الدول العاجزة والمجتمعات الراكدة التي توفر أرضاً خصبة للإرهابيين.
    Poland was fertile territory for Radio Free Europe's message. Open Subtitles كانت بولندا أرض خصبة لرسالة إذاعة أوروبا الحرة
    The medical termination of pregnancy in relation to live births and the use of contraceptives by women within fertile age range UN حالات إنهاء الحمل بوسائل طبية متعلقة بأجنة أحياء واستخدام وسائل منع الحمل من جانب النساء في سن الخصوبة
    fertile reflects the unique ability to accommodate a community of life, a community nurturing life on a continuing basis. UN وصفة الخصوبة تعكس هذه القدرة الفريدة على احتضان الكائنات الحية جميعها، التي تتميز بخصوبة مستمرة ومتجددة.
    Such issues became most acute during periods of drought when communities sought more fertile ground for their livestock or crops; such movements could develop into a source of conflict within and between countries. UN وتبلغ حدة هذه المسائل أوجها خلال فترات الجفاف عندما تسعى الجماعات إلى العثور على أراضٍ أكثر خصوبة لماشيتها أو محاصيلها؛ وقد تصبح هذه التحركات مصدر نزاع داخل البلدان وفيما بينها.
    Dryland soils are generally less fertile than non-dryland soils. UN وتربة اﻷراضي الجافة عامة ما تكون أقل خصوبة من تربة اﻷراضي غير الجافة.
    Maternal mortality among Surinamese women of fertile age is thus one of the most important causes of death. UN ووفاة الأمهات بين النساء السوريناميات اللواتي هن في سن الإنجاب هو، لذلك، أحد أهم أسباب الوفاة.
    It is a fertile principle for contributing to the globalization of civil society — the vision of poor people as to their rights. UN وهي مبدأ خصب يسهم في عولمة المجتمع المدني وفي توعية الفقراء بحقوقهم.
    We all know that the shortage or absence of jobs provides a fertile ground for poverty in developing countries. UN إنا نعلم جميعا أن المنبت الخصب للفقر في البلدان النامية هو نقص مواطن الشغل أو عدم وجودها.
    An informal setting is a more fertile learning environment, don't you think? Open Subtitles الموقع غير الرسمي هو بيئة تعليمية أكثر خصباً ألا تعتقد ذلك؟
    Methods for assessment of dose-response relationships and risks to vulnerable groups, in particular children, pregnant women and fertile people, the elderly and the poor; new tools for risk assessment UN طرق لتقييم العلاقات والمخاطر المرتبطة بالجرعة، الاستجابة لدى الجماعات المعرضة وبخاصة الأطفال والحوامل والسكان في سن الإخصاب وكبار السن والفقراء وأدوات جديدة لتقييم المخاطر
    Moreover, natural conditions make my country into fertile ground for illicit cultivation, favouring the growth of marijuana and poppies. UN وعلاوة على هــذا فـإن اﻷحوال الطبيعية تجعل بلدي حقلا خصبا للزراعــــة غيــر المشروعة وخاصة لنمو الماريجوانـا والخشخاش.
    The persons arriving from the north came from the fertile Shomali valley. UN أما من قدموا من الشمال فقد أتوا من وادي شومالي الخصيب.
    Soon, healing waters came up from the fertile ground. Open Subtitles في وقت قريب , المياه الشافيه صعدت من الارض الخصبه
    I will either invite you to Saturday's funeral by sprinkling red, fertile dirt in your face, or I will ask you to keep a respectful distance during my time of grief, with a dusting of black, slightly acidic soil. Open Subtitles سوف أدعوكم لجنازة يوم السبت بوسطة رش أحمر أوساخ مخصبة في وجهك أو سوف أطلب منكم مسافة محترمة
    The volcanic content of the islands' soil, however, makes them all fertile. UN غير أن القاسم المشترك بين أراضي هذه الجزر، الناتجة عن مواد بركانية، هو خصوبتها.
    The vast majority of these communities are concentrated in the west and south of the country, where the land is more fertile. UN وتتركز الغالبية العظمى من هذه الجماعات الإثنية في غربي البلد وجنوبه حيث الأراضي أخصب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more