"for states" - Traduction Anglais en Arabe

    • على الدول
        
    • بالنسبة للدول
        
    • إلى الدول
        
    • لدول
        
    • قيام الدول
        
    • أمام الدول
        
    • تقوم الدول
        
    • وبالنسبة للدول
        
    • للدول التي
        
    • لصالح الدول
        
    • لدى الدول
        
    • أجل الدول
        
    • ممثلي الدول
        
    • فيما يتعلق بالدول
        
    • وفيما يتعلق بالدول
        
    The invited experts provided the participants with information on how unilateral declarations create a legal obligation for States. UN وقدم الخبراء المدعوون إلى المشاركين معلوماتٍ عن كيفية نشوء التزاماتٍ قانونية على الدول نتيجة للإعلانات الانفرادية.
    It makes it impossible for States to monitor progress on their human rights obligations in respect of freedom from violence. UN فهي تجعل من المتعذر على الدول رصد التقدم المحرز في التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان بشأن التحرر من العنف.
    Yet for States to get good value for money and hence make good use of scarce public resources, competition is paramount. UN غير أن المنافسة تمثل حاجة قصوى بالنسبة للدول لتحصل على الجودة بأفضل سعر فتُحسن بذلك استخدام الموارد العامة الضئيلة.
    That framework is primarily a set of priority areas for States to implement the protection and well-being of Africa's children. UN ويشكل هذا الإطار في المقام الأول مجموعة من المجالات ذات الأولوية بالنسبة للدول لتنفيذ حماية ورفاه الأطفال في أفريقيا.
    This type of arrangement would be of enormous interest for States pursuing strategies to fight impunity. UN وهذا النمط من الترتيبات مهم للغاية بالنسبة إلى الدول التي تسعى إلى تطبيق استراتيجيات لمكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب.
    Progress made towards strengthening international support for States in West Africa in their efforts to combat drug trafficking UN التقدم المحرز في تعزيز الدعم الدولي لدول غرب أفريقيا في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات
    Reiterating the need for States, minorities and majorities to search for peaceful and constructive solutions to problems affecting minorities, UN وإذ تكرر القول بضرورة قيام الدول والأقليات والأكثريات بالبحث عن حلول سلمية وبناءة للمشاكل التي تمس الأقليات،
    It was pointed out that nothing in the draft convention created any obligation for States that did not ratify or accede to the convention. UN كما ذكر أنه لا يوجد في مشروع الاتفاقية ما يفرض أي التزام على الدول التي لا تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها.
    Recognizing also the need for States and the international community to create an environment in which the well-being of the child is ensured, including by strengthening international cooperation in this field, UN وإذ يسلم أيضاً بأن على الدول والمجتمع الدولي تهيئة بيئة تضمن رفاه الطفل، بما في ذلك تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال،
    Our objective remains agreement at the United Nations conference in 2012 on a strong, robust and legally binding treaty, that will create real, credible and effective commitments for States to respect and implement agreed standards. UN ويظل هدفنا هو التوصل إلى اتفاق في مؤتمر الأمم المتحدة لعام 2012 على إبرام معاهدة قوية وفعالة وملزمة قانونا وتفرض على الدول التزامات حقيقية وموثوقة وفعالة باحترام المعايير المتفق عليها وتنفيذها.
    As is known, this text addresses a complex and highly sensitive issue with important political, economic, legal and security implications for States. UN وكما هو معروف، يتناول هذا النص مسألة معقدة وحساسة للغاية لها تداعيات سياسية واقتصادية وقانونية وأمنية هامة على الدول.
    Both the Council of Europe and the European Union made it a requirement for States wishing to join their respective organizations that they abolish capital punishment. UN كما اشترط كل من مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي على الدول التي ترغب في الانضمام إلى المنظمات الخاصة بكل منهما أن تلغي عقوبة الإعدام.
    Canada indicated that balanced representation in the Consultative Process was a paramount consideration for States. UN وأشارت كندا إلى أن التمثيل المتوازن في العملية الاستشارية هو الاعتبار الرئيسي بالنسبة للدول.
    That would mitigate the effects of discontinuity for States moving up through the threshold. UN وهذا سيخفف من آثار عدم الاستمرارية بالنسبة للدول التي تنقل إلى العتبة العليا.
    His brief experience in his new office fully confirmed his view that the Covenant rights posed difficult problems not only for States but also for international courts, especially an international tribunal that dealt with criminal cases. UN فتجربته الوجيزة في منصبه الجديد تؤكد وجهة نظره بأن الحقوق التي ينص عليها العهد تعتبر مشكلة عويصة، لا بالنسبة للدول وحدها بل والمحاكم الدولية أيضاً، وخصوصاً في المحكمة الدولية المعنية بجرائم الحرب.
    United Nations Convention on the Law of the Sea and the delineation of the continental shelf: opportunities and challenges for States UN اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وتعيين الجرف القاري: الفرص والتحديات بالنسبة للدول
    For instance, he questioned whether it would be legitimate for States parties to the Covenant to adopt measures and indicate that those measures would also apply to all actions the Committee had taken in the past. UN وتساءل، على سبيل المثال، عما إذا كان من الجائز بالنسبة إلى الدول الأطراف في العهد اعتماد تدابير ما والإشارة إلى تطبيق هذه التدابير أيضاً على جميع الإجراءات التي اتخذتها اللجنة في الماضي.
    Strengthening international support for States in West Africa in their efforts to combat drug trafficking: draft resolution UN تعزيز الدعم الدولي لدول غرب أفريقيا في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات: مشروع قرار
    Emphasizing the need for States to protect and preserve the environment in accordance with their international legal obligations, UN وإذ يشدد على ضرورة قيام الدول بحماية البيئة والحفاظ عليها وفقاً لالتزاماتها القانونية الدولية،
    Such a conference would provide the opportunity for States to push for amendments to address their individual concerns. UN ومن شأن مؤتمر كهذا أن يتيح الفرصة أمام الدول للسعي إلى إدخال تعديلات لإزالة شواغل فردية.
    The Subcommittee further noted that, following the conclusion of those consultations, an ad hoc conference would be organized for States to subscribe to the code. UN ولاحظت اللجنة الفرعية كذلك أنه سينُظّم عقب اختتام تلك المشاورات مؤتمر مخصّص تقوم الدول خلاله بالانضمام إلى المدونة.
    for States parties, that very confidentiality is one of the most attractive features of such proceedings. UN وبالنسبة للدول الأطراف، فإن السرية في حد ذاتها تشكل واحدة من أكثر السمات جاذبية لتلك الإجراءات.
    It was important for States to exchange best practices and lessons learned and to provide technical assistance where needed. UN ومن الضروري تيسير تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة بين الدول وتقديم المساعدة للدول التي هي بحاجة لها.
    There was a need for affirmative action for States that had not achieved their development needs. UN ولا بد من اتخاذ إجراءات إيجابية لصالح الدول التي لم تحقق احتياجاتها الإنمائية.
    There was much at stake not only for States and Governments, but for civil society and responsible individuals as well. UN ذلك أن هناك الكثير مما يلقى الاهتمام لا لدى الدول والحكومات فحسب ولكن أيضا لدى المجتمع المدني والمسؤولين.
    UNODC will continue to provide methodological support to States willing to conduct such surveys and make efforts to raise additional resources for States wishing to implement them. UN وسيواصل المكتب توفير الدعم المنهجي للدول المستعدة لإجراء تلك الاستقصاءات وبذل الجهود لحشد الموارد من أجل الدول الراغبة في تنفيذها.
    In order to avoid delay or postponement of the meeting, it is imperative for States Parties to be present at the appointed time for the meeting. UN ولتجنب تأخير أو تأجيل الاجتماع، لا بد من حضور ممثلي الدول الأطراف في الوقت المحدد للاجتماع.
    The Guiding Principles are based on, align with and contribute to the international human rights system by identifying, elaborating and clarifying existing standards and practices for States and business. UN 16- تقوم المبادئ التوجيهية على النظام الدولي لحقوق الإنسان وتتواءم معه وتسهم فيه عن طريق تحديد وتفصيل وتوضيح المعايير والممارسات القائمة فيما يتعلق بالدول ومؤسسات الأعمال.
    for States and for other international actors, the articles had proven to be a useful guide both on what the law was and on how it might be progressively developed. UN وفيما يتعلق بالدول والأطراف الفاعلة الدولية الأخرى، فقد ثبت أن المواد دليل نافع بشأن ما عليه وضع القانون الآن، وبشأن الكيفية التي قد يتم تطويره تدريجيا بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus