"for the submission" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتقديم
        
    • ولتقديم
        
    • المتعلقة بتقديم
        
    • من أجل تقديم
        
    • بشأن تقديم
        
    • فيما يتعلق بتقديم
        
    • الخاصة بتقديم
        
    • على تقديمها
        
    • يقضي بأن تُعرض على
        
    • لعملية تقديم
        
    • المتعلق بتقديم
        
    • الخاص بتقديم
        
    • بحقهم لكي يقدّموا ادعاءاتهم
        
    • فيها أجل تقديم
        
    • لكي يُحال
        
    Switzerland fully supported stricter rules for the submission of draft resolutions. UN وتؤيد سويسرا تماما تطبيق قواعد أكثر صرامة لتقديم مشاريع القرارات.
    Adopted an eight-week time frame for the submission of pre-session documentation to the Department for General Assembly and Conference Management UN اعتماد إطار زمني مدته ثمانية أسابيع لتقديم وثائق ما قبل الدورة إلى إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات؛
    Revised forms for the submission of the Confidence-Building Measures UN الاستمارات المنقحة لتقديم البيانات المتعلقة بتدابير بناء الثقة
    Future extensions of deadlines for the submission of draft resolutions would be more difficult to agree to. UN وأضاف أنه سيكون من الصعب الموافقة على مزيد من التمديدات في المستقبل لتقديم مشاريع القرارات.
    It was the first time a new online system was used for the registration of participants and for the submission of disclosures. UN فقد استُعمل لأول مرة نظام شبكي جديد لتسجيل المشاركين ولتقديم الإقرارات.
    The Board had contacted the Administration with a view to shortening the time frame for the submission of financial statements as well as responses to the Board's management letters. UN واتصل المجلس بالإدارة بهدف تقصير الإطار الزمني لتقديم البيانات المالية والردود على رسائل المجلس الموجهة إلى الإدارة.
    Consequently, one of the basic requirements for the submission of a communication, i.e., exhaustion of domestic remedies, has not been met. UN وبالتالي، لم يُستوفَ أحد الشروط الأساسية لتقديم البلاغات ألا وهو استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    The Committee shall indicate a time limit for the submission of such written information or observations. UN وتحدد اللجنة مهلة لتقديم مثل هذه المعلومات أو الملاحظات الخطية.
    Deadlines for the submission of draft proposals, whose preparation was time-consuming, should be flexible. UN وينبغي أن تكون المواعيد النهائية لتقديم مشاريع المقترحات، التي يستغرق إعدادها وقتا طويلا، مرنة.
    At the previous session, having several deadlines for the submission of resolutions had proven unworkable. UN ففي الدورة السابقة، أثبت وجود عدة مواعيد نهائية لتقديم القرارات أنه غير عملي.
    Decision V/18: Timeline for the submission and consideration of essential-use nominations UN المقرر 5/18: الجدول الزمني لتقديم تعيينات الاستخدامات الضرورية والنظر فيها
    The task force held three formal meetings to apply and monitor the implementation of the slotting system for the submission of documents. UN وعقدت الفرقة ثلاثة اجتماعات رسمية لتطبيق نظام وقتنة الوثائق، لتقديم الوثائق في حينها، ورصد تنفيذ هذا النظام.
    Moreover, the absence of a specific time frame for the submission of separation documents by member organizations and the lack of clear procedures for follow-up with member organizations resulted in delays in delivering benefit payments. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم وجود جدول زمني محدد لتقديم المنظمات الأعضاء لوثيقة ترك الخدمة، وعدم وجود إجراءات واضحة لمتابعة هذا الأمر مع المنظمات الأعضاء، أدّى إلى حدوث تأخيرات في دفع الاستحقاقات.
    Moreover, the absence of a specific time frame for the submission of separation documents by member organizations and the lack of clear procedures for follow-up with member organizations resulted in delays in delivering benefit payments. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم وجود جدول زمني محدد لتقديم المنظمات الأعضاء لوثيقة ترك الخدمة، وعدم وجود إجراءات واضحة لمتابعة هذا الأمر مع المنظمات الأعضاء، أدّى إلى حدوث تأخيرات في دفع الاستحقاقات.
    The Committee invites the State party to respect the schedule it has established for the submission of reports. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التقيد بالمواعيد التي حددتها اللجنة لتقديم التقارير.
    The Committee invites the State party to take account of the timetable set by the Committee for the submission of reports. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التقيد بالمواعيد الدورية التي حددتها اللجنة لتقديم التقارير.
    The Committee invites the State party to respect the schedule it has established for the submission of reports. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التقيد بالمواعيد التي حددتها اللجنة لتقديم التقارير.
    The Committee invites the State party to take account of the timetable set by the Committee for the submission of reports. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التقيد بالمواعيد الدورية التي حددتها اللجنة لتقديم التقارير.
    for the submission of a draft resolution for the plenary, please call 1 (212) 963-3818 (room S-3053). UN ولتقديم مشروع قرار في جلسة عامة، يُرجى الاتصال برقم الهاتف 1 (212) 963-3818 (الغرفة S-3053).
    The Committee notes that the report of the State party did not fully comply with the guidelines for the submission of the reports. UN ولاحظت اللجنة أن تقرير الدولة الطرف لم يمتثل امتثالاً كاملاً للمبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير.
    NGOs could lobby for the submission of such a report. UN ويمكن للمنظمات غير الحكومية أن تمارس الضغط من أجل تقديم مثل هذا التقرير.
    At the same meeting, it also considered a first draft of new reporting guidelines for the submission of periodic reports under the Convention. UN وفي الجلسة ذاتها، نظرت أيضاً في مشروع أول لمبادئ توجيهية جديدة للإبلاغ بشأن تقديم التقارير الدورية بموجب الاتفاقية.
    Clear delineation of responsibilities of the United Nations and the Member States for the submission of documentation UN التحديد الواضح لمسؤوليات الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيما يتعلق بتقديم المستندات التي تدعم مطالبات التعويض عن الوفاة والعجز
    Establish procedures for the submission and determination of claims that are simple, UN ' 5` وضع الإجراءات الخاصة بتقديم الطلبات والبت فيها.
    In contrast, the private sector may see an incentive for the submission of unsolicited proposals in rules that allow a contracting authority to negotiate such proposals directly with their authors. UN وعلى نقيض ذلك، قد يرى القطاع الخاص، في القواعد التي تتيح للسلطة المتعاقدة أن تتفاوض مباشرة بشأن الاقتراحات غير الملتمسة مع مقدمي تلك الاقتراحات، حافزا على تقديمها.
    2. GabčíkovoNagymaros Project (Hungary/Slovakia) 124. On 2 July 1993, Hungary and Slovakia jointly notified to the Court a Special Agreement, signed between them on 7 April 1993, for the submission of certain issues arising out of differences regarding the implementation and the termination of the Budapest Treaty of 16 September 1977 on the construction and operation of the GabčíkovoNagymaros barrage system. UN 124- في 2 تموز/يوليه 1993، أشعرت هنغاريا وسلوفاكيا معا المحكمة بتوقيع اتفاق خاص بينهما في 7 نيسان/أبريل 1993، يقضي بأن تُعرض على المحكمة بعض المسائل الناجمة عن خلافات بشأن تنفيذ وإنهاء معاهدة بودابست المبرمة في 16 أيلول/سبتمبر 1977 المتعلقة بإنشاء وتشغيل شبكة سدود غابسيكوفو - ناغيماروس.
    These include guidelines for the submission of delisting applications, information on the procedures for handling delisting requests, as well as an outline of the approach and standards to be applied by the Ombudsperson in assessing delisting petitions. UN ومن هذه الوثائق مبادئ توجيهية لعملية تقديم طلبات الرفع من القائمة، ومعلومات عن الإجراءات المتبعة في تجهيز تلك الطلبات، وخطوط عريضة للنهج والمعايير المقرر أن تطبّقها أمينة المظالم في تقييم طلبات الرفع من القائمة.
    Confirm the arrangement for the submission of mid-term reviews as contained in document DP/1993/6. UN يقر الترتيب المتعلق بتقديم استعراضات منتصف المدة على النحو الوارد فى الوثيقة DP/1993/6.
    The meeting had been held in a very positive and constructive atmosphere, concentrating mainly on the procedure for the submission of reports. UN وعقد الاجتماع في ظروف تعاون إيجابية وبنّاءة للغاية. وقد خُصص أساساً للإجراء الخاص بتقديم التقارير.
    A judgment of the Czech Constitutional Court of 12 July 1994 (No. 164/1994) annulled the condition of permanent residence and established a new time-frame for the submission or restitution claims by persons who had thereby become entitled persons, running from 1 November 1994 to 1 May 1995. UN وألغى حكم صادر عن المحكمة الدستورية التشيكية مؤرخ 12 تموز/يوليه 1994 (رقم 164/1994) شرط الإقامة الدائمة وحدد مهلة جديدة للأشخاص الذين أجاز لهم المطالبة بحقهم لكي يقدّموا ادعاءاتهم أو مطالباتهم المتعلقة باسترداد الممتلكات، وهي مهلة امتدت من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1994 إلى 1 أيار/مايو 1995.
    He wished to know whether it was the first time deadlines for the submission of applications had been extended. UN وذكر أنه يود أيضا أن يعرف ما إذا كانت هذه هي المرة اﻷولى التي يمدد فيها أجل تقديم الطلبات بهذا الشكل.
    South Africa would adhere to the position that, for the submission of a particular dispute for settlement by the International Court, the consent of all the parties to the dispute was required in every individual case. UN وأضافت جنوب أفريقيا أنها تؤيد الرأي القائل بأن من الضروري، لكي يُحال نزاع معيّن إلى محكمة العدل الدولية لتسويته، أن يكون هناك قبول بذلك من جميع أطراف النـزاع في كل حالة على حدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus