:: Despite the fact that the new generations are freer to decide their own spouse, dowry and traditional marriage obligations remain. | UN | :: على الرغم من تمتع الأجيال الجديدة بحرية أكبر في اختيار الزوج، تظل مسألتا الصداق والتزامات الزواج التقليدية قائمتين. |
Scientific and political ideas must be aimed today at protecting and preserving a fully functioning ecosystem for future generations. | UN | وينبغي للأفكار العلمية والسياسية اليوم أن تستهدف حماية وحفظ النظم الإيكولوجية وسلامة أدائها من أجل الأجيال القادمة. |
Before responsibilities are shared between women and men, they are often shifted to different generations of women. | UN | وقبل تقاسم المسؤوليات بين المرأة والرجل، كانت تنتقل في غالب الأحيان بين مختلف الأجيال النسائية. |
But future generations demand that that concern be translated into rapid action. | UN | لكن أجيال المستقبل تطالب بأن يترجم هذا القلق إلى إجراءات سريعة. |
Protection of global climate for present and future generations | UN | حماية المناخ العالمي لمنفعة أجيال البشرية الحالية والمقبلة |
These two agenda items take up questions that are important, if not vital, for present and future generations. | UN | ويتناول هذان البندان من جدول الأعمال مسائل هامة، إن لم تكن حيوية، بالنسبة للأجيال الحالية والمقبلة. |
They must also consider saving an appropriate part of the revenues for stabilization purposes and for the service of future generations. | UN | ويجب على هذه البلدان أيضاً أن تنظر في ادخار جزء مناسب من الإيرادات لغرض تحقيق الاستقرار وخدمة الأجيال المقبلة. |
Finally, human rights also concern the rights of future generations. | UN | وأخيرا، تنطوي حقوق الإنسان أيضا على حقوق الأجيال المقبلة. |
It is a must for a peaceful future in the region and we are duty-bound for future generations. | UN | يجب القيام بذلك من أجل مستقبل سلمي في المنطقة ويتوجب علينا ذك من أجل الأجيال القادمة. |
That is how we build that indispensable architecture so as to create a legacy worthy of future generations. | UN | وبهذه الطريقة نستطيع أن نبني الهيكل الذي لا غنى عنه وأن ننشئ ميراثا تستحقه الأجيال المقبلة. |
The choices of current generations require thinking ahead and considering the interests of future generations as best as possible. | UN | وخيارات الأجيال الحالية يجب أن تبنى على تفكير في المستقبل وعلى مراعاة مصالح الأجيال المقبلة بقدر الإمكان. |
Protection of global climate for present and future generations | UN | حماية المناخ العالمي لمنفعة الأجيال البشرية الحالية والمقبلة |
Inequality is passed down through generations because of inequitable access to opportunity. | UN | وينتقل التفاوت عبر الأجيال بسبب انعدام التكافؤ في الوصول إلى الفرص. |
The current generation had not yet grasped the lessons learned with so much suffering by previous generations. | UN | ولم يفهم الجيل الحالي حتى الآن الدروس التي استخلصتها الأجيال الماضية بقدر كبير من المعاناة. |
The transition period had a negative impact on younger generations. | UN | وكان للفترة الانتقالية تأثير سلبي على الأجيال الأصغر سنا. |
The Environmental Defense Fund is dedicated to protecting the environmental rights of all people, including future generations. | UN | ويكرس الصندوق أنشطته من أجل حماية الحقوق البيئيـة لجميع الناس، بما فيها حقوق الأجيال المقبلة. |
Draft resolution on protection of global climate for present and future generations | UN | مشرع قرار بشأن حماية المناخ العالمي لمنفعة أجيال البشرية الحالية والمقبلة |
Sustainable development: protection of global climate for present and future generations | UN | التنمية المستدامة: حماية المناخ العالمي لمنفعة أجيال البشرية الحالية والمقبلة |
Solutions in those areas were already within reach; what was needed was action, for the sake of future generations. | UN | والحلول في تلك المجالات في المتناول بالفعل؛ وما تدعو الحاجة إليه هو العمل، من أجل أجيال المستقبل. |
Dr. Alfatih concluded by emphasizing that decisions taken now will determine the social development of future generations. | UN | واختتم الدكتور أبو الفتح بالتشديد على أن القرارات المتخذة الآن ستحدد التطور الاجتماعي للأجيال المقبلة. |
This cannot be the raw material with which to build peace or a new life for future generations of Palestinians and Israelis. | UN | ولا يمكن أن تكون هذه هي المادة الخام التي يصنع منها سلام أو حياة جديدة لأجيال المستقبل من الفلسطينيين والإسرائيليين. |
Under the Venezuelan Constitution, each generation had a right and a duty to protect and maintain the environment for future generations. | UN | وينص دستور فنزويلا على أن لكل جيل حقاًّ وأن عليه واجباً في أن يحمي البيئة ويحافظ عليها للأجيال القادمة. |
No one in our Coven has tried this for, like, three generations. | Open Subtitles | ولا احد من معشرنا قد جرب هذا منذ حوالي ثلاث اجيال |
I guess sometimes family traditions skip generations. | Open Subtitles | اعتقد ان بعض الاحيان التقاليد العائلية تفوت بعض الاجيال. |
The post-2015 development agenda requires grass-root consultations with civil society organizations, with young generations and with the private sector. | UN | وتتطلب خطة التنمية لما بعد عام 2015 مشاورات شعبية مع منظمات المجتمع المدني والأجيال الشابة والقطاع الخاص. |
As a result of the conflict, two generations of Afghans have been cut off from the traditional learning process. | UN | ومن جراء الصراع الجاري، يلاحظ أن ثمة جيلين من اﻷفغان قد عاشا بمعزل عن عملية التعلم التقليدية. |
After generations of Fire Lords failed to find you... | Open Subtitles | بعد أن أخفق زعماء النار أجيالاً في إيجادك |
" It is incumbent on us all to protect the environment not just for ourselves but for our children and future generations. | UN | ' ' إن من واجبنا جميعاً أن نحمي البيئة، ليس فقط من أجل أنفسنا وإنما من أجل أطفالنا وأجيال المستقبل. |
Stories of the big-footed, two-headed forest monster... has frightened our children for generations. | Open Subtitles | القصص عن الوحش صاحب الارجل الكبيرة والرأسين ارعبت اطفالنا لاجيال |
It's owned by three generations of African-Americans. | Open Subtitles | هو مملوك من ثلاثة أجيالِ لأمريكان أفريقيينِ. |
The way we tackle it has implications for future generations. | UN | وأسلوبنا في معالجتهـــا ستكــون له آثار على اﻷجيال المقبلة. |
This is a considerable human rights problem, appearing long after the bomb and destined to span the generations. | UN | وهذه مشكلة كبيرة من مشاكل حقوق اﻹنسان، تبرز بعد مدة طويلة من تفجير القنبلة وتمتد عبر اﻷجيال من حيث توجهها. |