"guaranteed by the" - Traduction Anglais en Arabe

    • المكفولة في
        
    • التي يكفلها
        
    • الذي يكفله
        
    • التي يضمنها
        
    • التي تكفلها
        
    • تكفله
        
    • التي تضمنها
        
    • الذي يضمنه
        
    • المضمونة في
        
    • التي كفلها
        
    • مكفول في
        
    • مضمون في
        
    • المضمونة من
        
    • المكفول دستورياً
        
    • المكفولة بموجب
        
    These statutes ensure the implementation of the rights guaranteed by the Constitution. UN وتضمن هذه النصوص المختلفة إعمال الحقوق المكفولة في الدستور.
    Evaluation requires the development of indicators related to all rights guaranteed by the Convention. UN ويتطلب التقييم وضع مؤشرات تتصل بجميع الحقوق المكفولة في الاتفاقية.
    He wished to know more about the exceptions to equal enjoyment of the fundamental rights guaranteed by the Interim Constitution. UN وأعرب عن رغبته في معرفة المزيد عن الاستثناءات من المساواة في التمتع بالحقوق الأساسية التي يكفلها الدستور المؤقت.
    They argued that the Notice denied them their right to equal protection of the law, guaranteed by the Constitution of Sri Lanka. UN ودفعوا بأن هذا الإخطار يحرمهم من الحق في الحماية المتساوية بموجب القانون، التي يكفلها دستور سري لانكا.
    The constitutional principle of equal pay is guaranteed by the Labour Code. UN ويضمن القانون أيضا مبدأ المساواة في اﻷجور، الذي يكفله الدستور بالفعل.
    Of course, as citizens, all Nigerians have their fundamental rights guaranteed by the Constitution. UN ولجميع النيجيريين طبعاً، باعتبارهم مواطنين، حقوقهم الأساسية التي يضمنها الدستور.
    Evaluation requires the development of indicators related to all rights guaranteed by the Convention. UN ويتطلب التقييم وضع مؤشرات تتصل بجميع الحقوق التي تكفلها الاتفاقية.
    In several areas, the Government strives for stronger protection for human rights than the levels guaranteed by the conventions. UN وفي العديد من المجالات، تسعى الحكومة جاهدة إلى تحقيق حماية حقوق الإنسان بمستويات أعلى مما تكفله الاتفاقيات.
    The Constitution recognizes the rights guaranteed by the Covenant. In order to guarantee Sudanese nationals the exercise of these rights, the Constitution adopted a decentralized system of government, whereby its Government and legislative assembly are elected. UN نص الدستور على الحقوق التي تضمنها العهد الدولي ولضمان تمتع السودانيين بهذه الحقوق اعتمد الدستور نظام الحكم اللامركزي.
    Evaluation requires the development of indicators related to all rights guaranteed by the Convention. UN ويتطلب التقييم وضع مؤشرات تتصل بجميع الحقوق المكفولة في الاتفاقية.
    Evaluation requires the development of indicators related to all rights guaranteed by the Convention. UN ويتطلب التقييم وضع مؤشرات تتصل بجميع الحقوق المكفولة في الاتفاقية.
    Evaluation requires the development of indicators related to all rights guaranteed by the Convention. UN ويتطلب التقييم وضع مؤشرات تتصل بجميع الحقوق المكفولة في الاتفاقية.
    Fundamental rights and freedoms guaranteed by the Constitution had been promoted through the issuance of a set of national laws. UN وجرى تعزيز الحقوق والحريات الأساسية التي يكفلها الدستور عبر إصدار مجموعة من القوانين الوطنية.
    Even though the author is the president of this association, it is in a personal capacity that he claims infringement of his rights guaranteed by the Covenant. UN ورغم أن صاحب البلاغ رئيس هذه الرابطة، فإنه يدعي بصفة شخصية انتهاك حقوقه التي يكفلها العهد.
    Even though the author is the president of this association, it is in a personal capacity that he claims infringement of his rights guaranteed by the Covenant. UN ورغم أن صاحب البلاغ رئيس هذه الرابطة، فإنه يدعي بصفة شخصية انتهاك حقوقه التي يكفلها العهد.
    It enquired about Nicaragua's efforts to enhance education as guaranteed by the Constitution. UN وسألت عما بذلته نيكاراغوا من جهود لتحسين التعليم على النحو الذي يكفله الدستور.
    In fact, I merely asked that Bosnia and Herzegovina be accorded the right to defend itself, the right guaranteed by the Charter. UN وفي الواقع، فإنني طلبت مجرد منح البوسنة والهرسك حق الدفاع عن نفسها، وهو الحق الذي يكفله الميثاق.
    36. For IRPP, overall, the Government of Chad has to be commended for largely ensuring that religious groups receive their empowered rights and freedoms guaranteed by the Constitution. UN ورأى معهد الأديان والسياسة العامة، أنه ينبغي الإشادة بالحكومة التشادية بوجه عام لكفالتها، إلى حد كبير، تمكين المجموعات الدينية من حقوقها وحرياتها التي يضمنها الدستور.
    As a general rule, there were no derogations from rights guaranteed by the Covenant. UN وكقاعدة عامة، لا توجد حالات تقييد للحقوق التي يضمنها العهد.
    We note that the freedom of navigation guaranteed by the Convention has many components. UN ونلاحظ أن حرية الملاحة التي تكفلها الاتفاقية تضم العديد من المكونات.
    Thus, in 1946 they had obtained the right to apply to the court to denounce any violation of the rights guaranteed by the treaties. UN وفي 1946، حصلت هذه القبائل على حق اللجوء إلى محكمة المطالبات للشكوى من أي انتهاك للحقوق التي تكفلها المعاهدات.
    The 2006 National Education Act posited education for the first time as a public good and a personal and social right to be guaranteed by the State. UN طرح قانون التعليم الوطني لعام 2006 التعليم للمرة الأولى بوصفه منفعة عامة وحقا شخصيا واجتماعيا على الدولة أن تكفله.
    For example, girls and young women face violations of a range of rights guaranteed by the Convention on the Rights of the Child. UN فالفتيات والشابات، مثلاً، يواجهن انتهاكات لسلسلة من الحقوق التي تضمنها اتفاقية حقوق الطفل.
    So they gather here every morning to exercise their magnificent right, guaranteed by the First Amendment... to let their angry voices be heard. Open Subtitles المطلوبة لتحقيق الفوز لذا يجتمعون هنا كل صباح ويمارسون حقهم المدهش الذي يضمنه لهم التعديل الأول
    Thus, persons belonging to minorities enjoyed all the rights and freedoms guaranteed by the Constitution. UN وعلى ذلك فإن أفراد الأقليات يتمتعون بكل الحقوق والحريات المضمونة في الدستور.
    The right to freedom is a fundamental right guaranteed by the Constitution and recognized in many laws. UN ويعتبر الحق في الحرية من الحقوق الاساسية التي كفلها الدستور ونصت عليها الكثير من التشريعات.
    This is guaranteed by the Constitution of the Republic of Kazakhstan. UN وهو حق مكفول في دستور جمهورية كازاخستان.
    Rights to ownership of property are guaranteed by the Constitution (Article 44). UN والحق في امتلاك أملاك مضمون في الدستور (أنظر المادة 44).
    52. The Housing Development Corporation Law of 1981 provides for the promotion of housing development by extending mortgage loans guaranteed by the Government to residents in the low- to middle-income bracket. UN 52 - ينص قانون هيئة بناء المساكن الصادر عام 1981 على تشجيع بناء المساكن بتقديم القروض العقارية المضمونة من الحكومة إلى المقيمين من الشرائح ذات الدخل المنخفض أو المتوسط.
    The author submits that after having enjoyed his right to free education, guaranteed by the constitution, he was forced to work following a mandatory allocation under the threat of heavy financial penalty. UN ويفيد صاحب البلاغ بأنه بعد أن تمتع بحقه المكفول دستورياً في التعليم المجاني، أُكرِه على العمل في إطار تعيين إجباري تحت التهديد بعقوبة مالية ضخمة.
    94. The right to information is one of the fundamental rights guaranteed by the Constitution. UN 94- والحق في الحصول على المعلومات هو حق من الحقوق الأساسية المكفولة بموجب دستور بوركينا فاسو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus