"importance of" - Traduction Anglais en Arabe

    • أهمية
        
    • بأهمية
        
    • الأهمية
        
    • لأهمية
        
    • ضرورة
        
    • بالأهمية
        
    • وأهمية
        
    • من المهم
        
    • أهميتها
        
    • أهميته
        
    • وبأهمية
        
    • اهمية
        
    • الهام
        
    • وأهميتها
        
    • أهميّة
        
    He underlined the importance of timely elections to consolidate the political process. UN وشدد على أهمية إجراء الانتخابات في حينها بهدف تعزيز العملية السياسية.
    The importance of triangular cooperation and consultations with troop-contributing countries was stressed. UN وتم التأكيد على أهمية التعاون الثلاثي والمشاورات مع البلدان المساهمة بقوات.
    During his meetings, he stressed the importance of cooperation in the rule of law area to combat crime with a regional dimension. UN وخلال الاجتماعات التي عقدها، شدد على أهمية التعاون في مجال سيادة القانون من أجل إضفاء بعد إقليمي على مكافحة الجريمة.
    She also emphasized the importance of prevention and responsibility. UN وشددت أيضاً على أهمية منع وارتكابه وتحديد المسؤولية.
    Paragraph 29 of that decision recognizes the importance of regional coordination in implementing the Convention and The Strategy. UN ويُسلم مؤتمر الأطراف، في الفقرة 29 من ذلك المقرر، بأهمية التنسيق الإقليمي في تنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية.
    Council members reiterated the importance of a dual-track approach that addressed both political and security aspects of the Malian crisis. UN وكرر أعضاء المجلس تأكيد أهمية اتباع نهج ذي مسارين يعالج الجوانب السياسية والأمنية للأزمة المالية في آن واحد.
    Reaffirming all its previous resolutions and presidential statements concerning the situation in Sudan and underlining the importance of full compliance with these, UN إذ يؤكد من جديد جميع قراراته وبيانات رئيسه السابقة بشأن الحالة في السودان، مشددا على أهمية الامتثال لها امتثالا كاملا،
    The Panel wishes to highlight the importance of safe and sustained access for humanitarian organizations to populations in need. UN ويوّد الفريق أن يسلط الضوء على أهمية وصول المنظمات الإنسانية إلى السكان المحتاجين على نحو آمن ومستدام.
    Underlining the importance of building mutual trust, confidence and an environment which encourages longterm stability and economic development, UN وإذ يشدد على أهمية بناء الثقة بين الطرفين وتهيئة بيئة تشجع الاستقرار الطويل الأمد والتنمية الاقتصادية،
    Reaffirming all its previous resolutions and presidential statements concerning the situation in Sudan and underlining the importance of full compliance with these, UN إذ يؤكد من جديد جميع قراراته وبيانات رئيسه السابقة بشأن الحالة في السودان، مشددا على أهمية الامتثال لها امتثالا كاملا،
    Many countries have determined that given the importance of broadband infrastructure, it is of public interest to have the broadest diffusion possible. UN وقد قرر العديد من البلدان، نظراً إلى أهمية البنية التحتية للنطاق العريض، أن تحقيق أوسع نشر ممكن يخدم المصلحة العامة.
    The importance of proper follow-up to investigations was also highlighted. UN وجرى التشديد أيضا على أهمية متابعة التحقيقات متابعة سليمة.
    Emphasizing the importance of multilingualism in the activities of the United Nations, including those linked to public relations and information, UN وإذ تشدد على أهمية تعدد اللغات في أنشطة الأمم المتحدة، بما في ذلك الأنشطة المرتبطة بالعلاقات العامة والإعلام،
    Reiterating the importance of establishing an accurate inventory of assets, UN وإذ تكرر تأكيد أهمية وضع قائمة جرد دقيقة بالأصول،
    The Special Committee stresses the importance of timely investigations of allegations. UN وتؤكد اللجنة الخاصة أهمية إجراء التحقيقات في الادعاءات في حينها.
    In this regard, the Special Committee stresses the importance of mission-specific benchmarks against which peacekeeping missions should report on the implementation of their mandates. UN وتشدد في هذا الصدد على أهمية وضع معايير لكل بعثة يُقاس على أساسها مستوى تنفيذ الولاية التي ينبغي أن تُبلغ البعثة عنه.
    The invited expert familiarized the participants with the principal determinants of health, including the importance of access to health services. UN وتولى الخبراء المدعوون تعريف المشاركين بالمحددات الرئيسية للصحة، بما في ذلك أهمية إتاحة سبل الحصول على الخدمات الصحية.
    Reiterating the importance of establishing an accurate inventory of assets, UN وإذ تكرر تأكيد أهمية وضع قائمة جرد دقيقة بالأصول،
    The Secretary-General also convened the High-level Panel on the Post-2015 Development Agenda, which recognized the importance of energy in the post-2015 development agenda. UN كما شكل الأمين العام الفريق الرفيع المستوى المعني بخطة التنمية لما بعد عام 2015، الذي اعترف بأهمية الطاقة في تلك الخطة.
    Participants took note of the importance of such capacity-building, given the wide range of benefits that could be derived from those activities. UN وأحاط المشاركون علماً بأهمية أنشطة بناء القدرات من هذا القبيل نظرا لاتساع نطاق المنافع التي يمكن جنيها من تلك الأنشطة.
    The importance of seeking synergies between the Group and other institutions, such as the Peacebuilding Commission, was also underscored by some speakers. UN وأكد بعض المتكلمين أيضا الأهمية التي يكتسبها السعي إلى إقامة أوجه تآزر بين الفريق ومؤسسات أخرى، مثل لجنة بناء السلام.
    The representative of Japan also mentioned the importance of the denuclearization of the Korean peninsula through the Six-Party Talks. UN كما أن ممثل اليابان تطرق لأهمية إخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية من خلال المحادثات السداسية.
    However, given the importance of the issue, the Committee emphasizes the need for sustained efforts in this regard. UN غير أنه بالنظر إلى أهمية هذه المسألة، تؤكد اللجنة ضرورة مواصلة بذل الجهود في هذا الصدد.
    Partners have recognized the strategic importance of Habitat III to the elevation of the urban agenda globally. UN وأقر شركاء الحملة بالأهمية الاستراتيجية للموئل الثالث في الارتقاء بجدول الأعمال الحضري على المستوى العالمي.
    The importance of strengthening global economic governance could not be overemphasized. UN وأهمية تعزيز إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية هي واحدة من البديهيات.
    She drew attention to the importance of effective follow-up, for which concrete and realistic recommendations were critical. UN ووجهت الانتباه إلى أهمية المتابعة الفعالة، والتي من المهم إصدار توصيات ملموسة وواقعية من أجلها.
    He encouraged more Committee members to speak when the issue was debated, in order to emphasize the importance of the issue. UN وقال إنه يشجع عددا أكبر من أعضاء اللجنة على أخذ الكلمة، عندما تناقش المسألة، من أجل التأكيد على أهميتها.
    This demonstration of political will deserves recognition, as it strengthens solidarity, the importance of which I have just indicated. UN ويستحق التحلي بالإرادة السياسية هذا أن يعترف به إذ أنه يعزز التضامن، الذي أوضحت أهميته من فوري.
    Paragraph 26 of the Platform recognizes the important role that non-governmental organizations play and the importance of working with them for progress. UN تسلم الفقرة ٢٦ من المنهاج بالدور الهام الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية، وبأهمية العمل معها من أجل تحقيق التقدم.
    Altogether the figure is speculative, Russian leaders realize the importance of the country's mineral industry to long-term economic growth. UN ورغم ان هذا الرقم تخميني، يدرك القادة الروس اهمية الصناعة المعدنية بالنسبة للنمو الاقتصادي للبلد على اﻷجل الطويل.
    During this period of time there was increased public awareness of the value and importance of human rights, and the necessity of having these rights protected and guaranteed. UN وخلال هذه الفترة، تزايد الوعي العام بقيمة حقوق الإنسان وأهميتها وبضرورة حمايتها وكفالتها.
    It is the considered opinion of the CST Bureau that the importance of allocating resources for its meeting during the intersessional period should not be overlooked. UN ويرى مكتب اللجنة عن دراية أنه لا ينبغي إغفال مدى أهميّة تخصيص الموارد اللازمة لاجتماعه في فترة ما بين الدورتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus