"in cooperation" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالتعاون
        
    • وبالتعاون
        
    • في التعاون
        
    • بتعاون
        
    • في مجال التعاون
        
    • في تعاون
        
    • بالاشتراك
        
    • بالتنسيق
        
    • في إطار التعاون
        
    • خلال التعاون
        
    • عن طريق التعاون
        
    • بالتشاور
        
    • وبتعاون
        
    • فبالتعاون
        
    • في ظل التعاون
        
    in cooperation with the World Customs Organization, it is promoting training of customs officers on the TIR system in various languages. UN وقد دأب على تشجيع تدريب موظفي الجمارك على نظام النقل الدولي البري باللغات المختلفة، بالتعاون مع منظمة الجمارك العالمية.
    During 2013, UNICRI organized, in cooperation with John Cabot University in Rome, the second edition of the Summer School on Human Rights. UN وخلال عام 2013، نظم المعهد، بالتعاون مع جامعة جون كابوت في روما، الدورة الثانية من المدرسة الصيفية حول حقوق الإنسان.
    The conference was organized by UN-Women and UNDP, in cooperation with the State Ministry for Women's Affairs. UN ونظم هذا المؤتمر كلٌّ من هيئة الأمم المتحدة للمرأة والبرنامج الإنمائي، بالتعاون مع وزارة الدولة لشؤون المرأة.
    Relevant activities were being implemented in cooperation with civil society. UN ويجري تنفيذ الأنشطة ذات الصلة بالتعاون مع المجتمع المدني.
    in cooperation with the Department of Field Support, even staff serving at very remote duty stations can now access these programmes. UN وبالتعاون مع إدارة الدعم الميداني، يمكن أيضا للموظفين العاملين في مراكز العمل النائية أن يستفيدوا حاليا من هذه البرامج.
    Relevant activities were being implemented in cooperation with civil society. UN ويجري تنفيذ الأنشطة ذات الصلة بالتعاون مع المجتمع المدني.
    Anti-trafficking campaigns had been conducted in cooperation with Luxembourg's neighbours. UN ويتم القيام بحملات مكافحة الاتجار بالبشر بالتعاون مع الدول المجاورة للكسمبورغ.
    The round table was organized in cooperation with Non-Governmental Foundation for Global Environment Safety and Development (GESD). UN وقد عُقد اجتماع المائدة المستديرة بالتعاون مع مؤسسة غير حكومية معنية بسلامة البيئة العالمية والتنمية.
    It also provided a reference library and undertook advocacy and public relations activities in cooperation with the headquarters of the Institute. UN كما وفّر مكتب الاتصال مكتبة مرجعية وقام بأنشطة في مجالي الدعوة إلى المناصرة والعلاقات العامة بالتعاون مع مقر المعهد.
    This year, the Government of Slovakia has funded the distribution of polio vaccine to 250,000 children in Afghanistan, in cooperation with UNICEF. UN وهذا العام، قامت حكومة سلوفاكيا بتمويل توزيع لقاح شلل الأطفال على 000 250 طفل في أفغانستان، وذلك بالتعاون مع اليونيسيف.
    NGOs, working in cooperation with either the State or international human rights organizations, took part in such efforts. UN وتشارك المنظمات غير الحكومية في هذه الجهود، بالتعاون مع الدولة أو مع المنظمات الدولية لحقوق الإنسان.
    Upon request, the regional commissions, in cooperation with other entities, would assist countries in conducting national activities; UN وستقوم اللجان الإقليمية، عند الطلب، بالتعاون مع كيانات أخرى، بمساعدة البلدان في تأدية أنشطة وطنية؛
    Several regional conferences were organized in cooperation with FAO and Indian institutions; UN ونُظّمت عدة مؤتمرات إقليمية بالتعاون مع منظمة الأغذية والزراعة ومؤسسات هندية؛
    We make this contribution in order to save the lives of 680,000 mothers and 11.3 million children, in cooperation with other partners. UN إننا نقدم تلك المساهمة بهدف إنقاذ أرواح 000 680 من الأمهات و 11.3 مليون طفل وذلك بالتعاون مع شركاء آخرين.
    The Haitian National Police, in cooperation with the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH), had been successful in reducing such incidents. UN وقد نجحت الشرطة الوطنية في هايتي بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في الحد من هذه الحوادث.
    OHCHR is preparing it in cooperation with the Scottish Human Rights Commission. UN والمفوضية بصدد التحضير لهذا المؤتمر بالتعاون مع لجنة حقوق الإنسان الاسكتلندية.
    Judges and public prosecutors have been receiving human rights courses in cooperation with the CoE and other international organisations. UN ويتلقى القضاة ووكلاء النيابة دورات في مجال حقوق الإنسان بالتعاون مع مجلس أوروبا وغيره من المنظمات الدولية.
    Work is underway in cooperation with UNICEF to determine childhood indicators to be adopted by the observatory. UN وجاري العمل بالتعاون مع اليونيسيف على وضع المؤشرات الخاصة بالطفولة في إطار مرصد حقوق الطفل.
    The Childcare Institution in Damascus provides foster care for foundlings, in cooperation with the Rainbow for a Better Childhood organization. UN تقوم دار مؤسسة رعاية الطفولة في دمشق بالتعاون مع مؤسسة قوس قزح لطفولة أفضل بمهمة كفالة اللقيط ورعايته.
    in cooperation with the United Nations Development Programme, the commission had formulated a human rights action plan. UN وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، قامت هذه الهيئة بإعداد خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان.
    The Department of Peacekeeping Operations should further accept that the United Nations country team takes the lead in cooperation, when appropriate. UN وأن تقبل إدارة عمليات حفظ السلام كذلك بأن يضطلع فريق الأمم المتحدة القطري بالدور القيادي في التعاون عند الاقتضاء.
    However, the governing bodies of MERCOSUR have been dealing with the issue in cooperation with other international entities. UN إلا أن الهيئات الإدارية لسوق الجنوب ما برحت تعالج هذه المسألة بتعاون مع كيانات دولية أخرى.
    :: Encourage further improvement in cooperation and information-exchange among domestic law enforcement agencies. UN :: التشجيع على زيادة التحسين في مجال التعاون وتبادل المعلومات بين الوكالات المحلية لإنفاذ القانون.
    Decisions are reached by consensus and made by young people working in cooperation with a few supportive adults. UN وتصدر القرارات بتوافق الآراء ويضطلع بإعدادها الشباب الذين يعملون في تعاون مع قلة من الراشدين الداعمين.
    The event was jointly organized with the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe, in cooperation with the European Commission. UN ونظم هذا الحدث بالاشتراك مع المؤتمر الوزاري المعني بحماية الغابات في أوروبا بالتعاون مع المفوضية الأوروبية.
    in cooperation with a number of universities and research institutes in Yemen, many symposiums and workshops have been organized to discuss specific issues of international law. UN وتم بالتنسيق مع عدد من الجامعات ومراكز البحوث والدراسات اليمنية تنظيم العديد من الندوات وورش العمل الخاصة بمناقشة مواضيع محددة في القانون الدولي.
    :: Morocco is currently upgrading its nuclear security infrastructure in cooperation with IAEA, among others, and with international partners such as the United States, France and the European Union; UN :: يواصل المغرب تحديث بنيته التحتية المتعلقة بالأمن النووي في إطار التعاون على الخصوص مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والشركاء الدوليين كالولايات المتحدة وفرنسا والاتحاد الأوروبي؛
    Most of UNCTAD's outputs were undertaken in cooperation with other organizations to maximize the results and benefits for developing countries. UN وقد تأتت معظم النواتج التي حققها الأونكتاد من خلال التعاون مع منظمات أخرى بهدف تحقيق نتائج وفوائد قصوى للبلدان النامية.
    Furthermore, the International Year of Water Cooperation reminded to finally achieve gender equality in the domain of water, both, by the means of and in cooperation. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذكّرت فعاليات السنة الدولية بمسألة تحقيق المساواة بين الجنسين في مجال المياه في نهاية المطاف، سواء عن طريق التعاون أو في إطاره.
    UNCTAD's technical assistance to Palestine was conducted in a comprehensive framework, in close consultation with the Palestinians and in cooperation with other UN agencies. UN وقال إن المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد إلى فلسطين تقدَّم في إطار شامل، بالتشاور الوثيق مع الفلسطينيين وبالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    in cooperation with the secretariat, the Chair will keep delegations informed in due course concerning any arrangements in connection with those visits. UN وبتعاون مع الأمانة، ستطلع الرئاسة الوفود، في حينه، فيما يخص أية ترتيبات بشأن تلك الزيارات.
    With regard to the victims, in cooperation with the organizations concerned, the most effective measures are taken to protect their physical integrity. UN وفيما يتعلق بالضحايا، فبالتعاون مع المنظمات المعنية تتخذ أكثر التدابير فعالية لحماية سلامتهم البدنية.
    Administrative measures, possibly culminating in escorting the immigrants back to the border, should be taken in cooperation with the countries of origin. UN ومن الواجب أن يضطلع بالاجراءات الإدارية، التي قد تفضي إلى الإعادة إلى مراكز الحدود، في ظل التعاون مع البلدان الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus