Investments are registered in the name of UNOPS, with marketable securities held by a custodian appointed by UNDP. | UN | وتسجل الاستثمارات باسم المكتب مع إيداع الأوراق المالية القابلة للتداول لدى جهة وديعة يعينها البرنامج الإنمائي. |
There is a strong connection between discrimination in law and practice, and incitement to violence in the name of religion and violence itself. | UN | وهناك صلة قوية بين التمييز في القانون والتمييز في الممارسة والتحريض على العنف باسم الدين ومن أجل العنف في حد ذاته. |
In some part of the world, women are subjected to unspeakable cruelties all in the name of tradition and culture. | UN | وفي بعض مناطق العالم، تتعرض النساء إلى صنوف من القسوة تفوق الوصف، وكلّ ذلك باسم التقاليد والمعتقدات الثقافية. |
My brothers and sisters, all slaughtered in the name of Rome. | Open Subtitles | و أخى و أخواتى كلهم تم تعذيبهم للموت بإسم روما |
Furthermore, some Palestinian schoolbooks allegedly continue to idealize martyrdom and glorify the aspiration to seek a violent death in the name of religion. | UN | وعلاوة على ذلك، يذكر أن الكتب المدرسية في فلسطين لا تزال تعظم الاستشهاد وتمجد السعي إلى الموت موتاً عنيفاً باسم الدين. |
Violent acts perpetrated in the name of religion must not be extended to any form of impunity. | UN | وأعمال العنف التي تُرتكب باسم الدين يجب ألا تفلت من العقاب بأي شكل من الأشكال. |
He would welcome more information on early warning signs in order to prevent discrimination and violence in the name of religion. | UN | وأعرب عن ترحيبه بتلقي مزيد من المعلومات بشأن علامات الإنذار المبكر لكي يتسنى منع التمييز والعنف المرتكبين باسم الدين. |
The tendency in some quarters, in the name of expediency, to avoid intergovernmental discussions on the subject, was counterproductive. | UN | وميل بعض الدوائر، باسم المنفعة، إلى تحاشي المناقشات الحكومية الدولية حول هذا الموضوع يؤدي إلى نتيجة عكسية. |
“The additional cash was sent to Addis via Amal hawala from Kenya in the name of Omar Idriss. | UN | ’’تم إرسال الأموال النقدية الإضافية إلى أديس عبر شركة تحويلات أمل من كينيا باسم عمر إدريس. |
Nevertheless, it was against country-specific human rights resolutions or the pressuring or singling out of countries in the name of human rights. | UN | ومع ذلك، فإنه يعارض قرارات حقوق الإنسان الخاصة ببلدان محددة أو الضغط على الدول أو إفرادها بالذكر باسم حقوق الإنسان. |
Investments are registered in the name of UNOPS with marketable securities held by a custodian appointed by UNDP. | UN | وتسجل الاستثمارات باسم المكتب مع إيداع الأوراق المالية القابلة للتداول لدى جهة وديعة يعينها البرنامج الإنمائي. |
Harmful practices inflicted on women or girls could never be justified in the name of freedom of religion or belief. | UN | فلا يمكن على الإطلاق تبرير الممارسات الضارة التي تتعرض لها النساء أو الفتيات باسم حرية الدين أو المعتقد. |
Dissatisfaction can be heard everywhere; this political system is being called into question in the name of development and prosperity. | UN | فالتعبير عن الاستياء بمكن أن يسمع في كل مكان؛ ويجري التشكيك في هذا النظام السياسي باسم التنمية والرخاء. |
Totalitarian systems and systems based on racial discrimination have been overthrown in the name of human rights. | UN | فاﻷنظمة الاستبدادية واﻷنظمة القائمة على التمييز العنصري أطيح بها باسم حقوق اﻹنسان، وتوسعت قائمة الحقوق. |
Any idea of a crusade, even in the name of democracy, is undemocratic, because it is intolerant. | UN | وأي فكرة عن حرب صليبية، حتى باسم الديمقراطية، هي فكرة غير ديمقراطية، لأنها تتصف بالتعصب. |
This unilateral redrawing of the border in the name of security is simply a pretext for the illegal annexation of Palestinian territory. | UN | وإعادة رسم الحدود هذه من طرف واحد باسم الدواعي الأمنية هو بكل بساطة ذريعة لضم الأرض الفلسطينية بطريقة غير قانونية. |
No financial institution established in the Niger harbours any account in the name of any terrorist or terrorist organization. | UN | ولا يوجد بين يدي المؤسسات المالية العاملة في النيجر أي حساب مفتوح باسم إرهابيين أو جماعة إرهابية. |
I'm sure he understands, as we all do, that one must be flexible in the name of Theater. | Open Subtitles | أنا واثق أنه يفهم كما نفهم جميعا أن على المرء أن يكون مرنا في بإسم المسرح |
in the name of the rule of law in international relations, we denounce that denial with all our might. | UN | وباسم سيادة القانون في العلاقات الدولية نستنكر حرماننا من حقنا أشد استنكار وبكل ما أوتينا من قوة. |
Please. in the name of God, I beg you. | Open Subtitles | من فضلك. فالأمم بسم الله الرحمن أتوسل إليك. |
in the name of peace, we swore not to interfere on Apokolips. | Open Subtitles | بأسم السلام أقسمنا بأن لا ننشأ أي حرب تؤدي ألى الاباده |
Many, many cases of vandalism in the name of satan. | Open Subtitles | كثير , كثير من حالات التخريب في اسم الشيطان. |
In addition, the Special Rapporteur discusses early warning signs of discrimination and violence on the grounds or in the name of religion or belief. | UN | وعلاوة على ذلك، تناقش المقررة الخاصة بوادر التمييز والعنف على أساس الدين أو المعتقد أو باسمهما. |
We concur with the Special Rapporteur that some limit must be placed on the violation of human rights in the name of counter-terrorism. | UN | ونتفق مع المقرر الخاص على أنه يجب وضع حد لانتهاك حقوق الإنسان تحت اسم مكافحة الإرهاب. |
The existence of zero nuclear weapons may sound utopian, but the effort is required in the name of humanity. | UN | وقد يبدو خلو العالم من الأسلحة النووية ضرباً من الخيال، ولكنه جهد مطلوب في سبيل الإنسانية. |
in the name of better economic prospects, they are being marginalized. | UN | فباسم اﻵفاق الاقتصادية اﻷفضل همشت هـذه البلـدان. |
The Government of Japan did not wish to be forced into taking such action in the name of strengthening the United Nations. | UN | ومضى يقول إن حكومة اليابان لم تكن تود أن تضطر إلى اتخاذ مثل هذا الإجراء تحت مسمى تعزيز الأمم المتحدة. |
Stifling debate in the name of cultural sensitivity would not help marginalized communities. | UN | أما المناقشة المقيدة بذريعة الحساسية الثقافية، فإنها لن تساعد المجتمعات المهمَّشة. |
The right of States parties to use nuclear energy for peaceful purposes should not be restricted in the name of preventing the proliferation of nuclear weapons. | UN | ولا ينبغي تقييد حق الدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية تحت شعار الحؤول دون انتشار الأسلحة النووية. |
The State party should repeal without delay all provisions under which perpetrators of crimes committed in the name of so-called honour receive attenuated sanctions and ensure that they receive sanctions commensurate with the gravity of their crime. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تلغي دون تأخير جميع الأحكام التي بموجبها يحصل كل من ارتكب جريمة بداعي ما يسمى الشرف على عقوبات مخففة، وتضمن حصوله على عقوبات تتناسب مع خطورة جرائمه. |
It is being done in the name of creating new housing spaces or commissioning other types of buildings. | UN | وهي تجري تحت ستار إيجاد مساحات جديدة لبناء وحدات سكنية أو الإذن بإنشاء أنماط أخرى من الأبنية. |