"increase in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الزيادة في
        
    • زيادة في
        
    • ازدياد
        
    • للزيادة في
        
    • ارتفاع في
        
    • وازدياد
        
    • الزيادة الحاصلة في
        
    • بالزيادة في
        
    • بازدياد
        
    • زيادة على
        
    • الارتفاع في
        
    • لازدياد
        
    • بتزايد
        
    • في ذلك زيادة
        
    • التزايد في
        
    Another cause of concern is the reported increase in the number of violent incidents involving humanitarian and United Nations personnel. UN ومما يدعو إلى القلق أيضا الزيادة في عدد الحوادث العنيفة التي يتعرض لها موظفو العمل الإنساني والأمم المتحدة.
    The rise in UNDP core resources, however, did not entail an increase in the amount apportioned to the SU/SSC. UN غير أن الزيادة في الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي لم تترتب عليها زيادة في المبلغ المخصص للوحدة الخاصة.
    The rise in UNDP core resources, however, did not entail an increase in the amount apportioned to the SU/SSC. UN غير أن الزيادة في الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي لم تترتب عليها زيادة في المبلغ المخصص للوحدة الخاصة.
    The Section recorded an increase in the workload on the disposal of assets that are no longer required. UN وسجل القسم زيادة في حجم العمل في ما يتعلق بالتصرف في الأصول التي لم تعد لازمة.
    The analysis of the evaluation committees shows that there has been an increase in the number of women at evaluation committees since the last reported figures. UN يبيّن تحليل لجان التقييم أنه حدثت زيادة في عدد النساء في عضوية لجان التقييم منذ آخر مرة تم الإبلاغ فيها عن هذه الأرقام.
    increase in the number of national anti-corruption laws enacted UN ازدياد عدد القوانين الوطنية المشترعة لمكافحة الفساد
    increase in the number of benefits affected over previous assessment UN الزيادة في عدد الاستحقاقات المعنية مقارنة بفترة التقييم السابق
    The main reductions have been in reactor operation and reprocessing, with some increase in the estimates for mining and milling. UN وقد أجريت أهم التخفيضات في تشغيل المفاعلات وإعادة التجهيز، ورافقها شيء من الزيادة في التقديرات الخاصة بالتعدين والطحن.
    Should the Council decide to grant this status, the increase in the IPF of Albania would amount to $1.6 million. UN وإذا ما قرر المجلس منحها هذا المركز، فإن الزيادة في رقم التخطيط الارشادي ﻷلبانيا ستبلغ ١,٦ مليون دولار.
    The increase in the number of land-locked countries had been followed by increased challenges which those countries face. UN وقالت إن الزيادة في عدد البلدان غير الساحلية أعقبتها زيادة في التحديات التي تواجهها تلك البلدان.
    Concerned at the increase in the cost of administering the trust funds by the United Nations Environment Programme, UN وإذ يساوره القلق إزاء الزيادة في تكاليف إدارة الصناديق الاستئمانية التي يتحملها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة،
    This indicates that the increase in the number of settlers during the last four years was bigger than at any time in the past. UN وهذا يدل على أن الزيادة في عدد المستوطنين أثناء السنوات اﻷربع اﻷخيرة كانت أكبر من أي زيادة في فترة مماثلة في الماضي.
    Such an initiative should also encompass a recruitment system designed to ensure an increase in the number of women applicants. UN وينبغي أن تشمل هذه الميادين نظام توظيف يهدف إلى كفالة إحداث زيادة في عدد النساء المتقدمات لتلك الوظائف.
    This cannot be done through an increase in the personal saving of the vast majority of households, owing to their low incomes. UN ولا يمكن القيام بذلك من خلال زيادة في المدخرات الشخصية للغالبية العظمى من الأسر المعيشية، وذلك بالنظر إلى تدني دخولها.
    This resulted in an increase in the number of premises maintained UN وهذا أدّى إلى زيادة في عدد المباني التي تمت صيانتها
    Swaziland reported an increase in the cultivation of cannabis in 2009. UN وأبلغت سوازيلند عن زيادة في زراعة القنّب في عام 2009.
    :: increase in the number of female police officers per 1,000 residents UN زيادة في عدد أفراد الشرطة من النساء لكل 000 1 ساكن
    Any increase in the assessments of the developing countries which entailed consequent decrease in those of the developed countries was unacceptable. UN وأي زيادة في الأنصبة المقررة للبلدان النامية التي استدعت تخفيضا متتاليا في أنصبة البلدان المتقدمة النمو أمر غير مقبول.
    Demand for treatment for cannabis problems had been on the increase in the European Union since the late 1990s. UN وقد كان الطلب على العلاج من مشاكل تعاطي القنّب في ازدياد في الاتحاد الأوروبي منذ أواخر التسعينات.
    The proposed establishment of six new posts would meet the increase in the workload and allow the timely processing of accounting transactions. UN ومن شأن الإنشاء المقترح لست وظائف جديدة أن يستجيب للزيادة في عبء العمل وأن يسمح بتجهيز المعاملات المحاسبية في حينها.
    As well as a decline in activities, other claimants have alleged an increase in the cost of operations relating to war risk insurance premiums, fuel costs, re-routing of operations and staff costs. UN وإلى جانب التراجع في النشاط زعم أصحاب مطالبات آخرين حدوث ارتفاع في تكاليف عملياتهم يتصل برسوم التأمين ضد خطر الحرب، وفي تكاليف الوقود، وتغيير طرق العمليات، وفي تكاليف الموظفين.
    Immigrant workers contributed, directly or indirectly, to the increase in the unemployment and crime rates in Jordan. UN كما أن العمالة الوافدة قد ساهمت بشكل مباشر أو غير مباشر في زيادة نسبة البطالة وازدياد نسبة الجريمة في الأردن.
    The level of hostilities rose, and the increase in the number of civilians who were killed or injured is particularly worrisome. UN وارتفعت أيضا حدة اﻷعمال العدائية وباتت الزيادة الحاصلة في عدد القتلى والجرحى من المدنيين تثير القلق بوجه خاص.
    Unfortunately, however, the AHC met last in 1994, even though world attention has continued to increase in the three succeeding years. UN ولكن لﻷسف اجتمعت اللجنة المخصصة آخر مرة في ٤٩٩١ رغم أن الاهتمام العالمي استمر بالزيادة في السنوات الثلاث التالية.
    The Committee recognized the increase in the number of national reports received by the secretariat. UN وأقرت اللجنة بازدياد عدد التقارير الوطنية التي تسلمتها الأمانة.
    We need to measure in concrete terms whether there has been an increase in the flow of official development assistance. UN ونحن بحاجة إلى أن نقيس بشكل ملموس ما إذا كانت قد طرأت زيادة على تدفق المساعدة الإنمائية الرسمية.
    The increase in the number of visits stemmed from the inclusion of conflict management training in the sectors UN نجم الارتفاع في عدد الزيارات عن إدراج التدريب على إدارة النزاعات في القطاعات
    Women are particularly affected because of the increase in the workload as a result of increasing male migration. UN وتتأثر المرأة على وجه الخصوص بسبب زيادة أعباء العمل نتيجة لازدياد أعداد الذكور المهاجرين.
    This can partly be explained by an increase in the total number of pupils following the introduction of a third upper secondary school year. UN ويمكن تفسير ذلك جزئيا بتزايد في مجموع عدد التلاميذ بعد إدخال سنة دراسية ثالثة في المدارس الثانوية العالية.
    (ii) Testing among men in the general population, including an increase in the number of male partners and couples who know and share their HIV status with each other; UN ' 2` إجراء الفحوص للرجال من عموم السكان، بما في ذلك زيادة عدد العشراء الذكور والأزواج الذين يعرفون حالة إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية ويطلع كل منهم الآخر عليها؛
    It noted the increase in the use of the death penalty and in the number of executions. UN وأشارت إلى التزايد في الأحكام الصادرة بالإعدام وفي تنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus