"industrialized" - Dictionnaire anglais arabe

    "industrialized" - Traduction Anglais en Arabe

    • الصناعية
        
    • المصنعة
        
    • الصناعي
        
    • صناعية
        
    • التصنيع
        
    • بالتصنيع
        
    • المتقدمة صناعيا
        
    • تصنيعاً
        
    • المتقدمة النمو
        
    • مصنعة
        
    • المصنّعة
        
    • صناعي
        
    • المصنع
        
    • المصنَّعة
        
    • صناعياً
        
    Growth is also becoming more sustained in industrialized economies. UN وأصبح النمو أيضا أكثر اطِّرادا في الاقتصادات الصناعية.
    In 2007, the Innocenti Report Cards series provided a unique picture of child well-being in industrialized countries. UN ففي عام 2007، قدمت سلسلة تقارير إنوشنتي صورة فريدة عن رفاه الطفل في البلدان الصناعية.
    Half of the production from developing nations, including tuna and other high-value piscivores, is exported to industrialized nations. UN ويصدَّر نصف ناتج الدول النامية، بما في ذلك التونة وغيرها من الأسماك الثمينة، إلى الدول الصناعية.
    To date, however, it had largely benefited industrialized countries and a small number of larger developing countries. UN غير أنها أفادت، حتى الآن، بدرجة كبيرة البلدان الصناعية وعدد صغير من البلدان النامية الكبيرة.
    And in industrialized countries with ageing populations, the costs of providing essential drugs have also gone up. UN وارتفعت تكاليف توفير الأدوية الأساسية أيضا في البلدان المصنعة التي تعاني من ظاهرة شيخوخة السكان.
    The latest technological developments in the renewable energy technology are no longer confined to the traditional industrialized economies. UN ولم تعد آخر التطورات التكنولوجية في مجال تكنولوجيا مصادر الطاقة المتجددة منحصرة في الاقتصادات الصناعية التقليدية.
    We must welcome that strong mobilization, led by the major industrialized countries. UN ويجب علينا أن نرحب بتلك التعبئة القوية، بقيادة البلدان الصناعية الكبرى.
    The industrialized nations of the world can look with pride on the living standards their peoples enjoy. UN ويمكن للدول الصناعية في العالم أن تنظر باعتزاز إلى المستويات المعيشية التي تتمتع بها شعوبها.
    industrialized countries must fulfil their commitment in a transparent and timely manner. UN ويجب على البلدان الصناعية أن تفي بالتزامها بطريقة شفافة وفي حينها.
    Secondly, environmental and other standards exacted by importers in the industrialized world are often difficult to attain. UN ثانيا، غالبا ما يصعب عليها تحقيق المستويات البيئية وغيرها التي يشترطها المستوردون في البلدان الصناعية.
    ICT priorities in the advanced industrialized countries may not be the same as those in developing countries. UN فقد تكون أولويات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مختلفة في البلدان الصناعية المتقدمة عنها في البلدان النامية.
    The number of young people who were not in employment, education or training had increased to 15.8 per cent in industrialized economies. UN وقد ارتفع عدد الشباب الذين لا يشاركون في العمل أو الدراسة أو التدريب بنسبة 15.8 في المائة في البلدان الصناعية.
    The flows came from industrialized countries that had slipped into economic recession. UN وقد انطلق هذا التدفق من البلدان الصناعية التي أصابها الركود الاقتصادي.
    Restrictions on dealing with Lebanon have been lifted and export-credit guarantees have been reinstated by the main industrialized countries. UN وتم رفع القيود المفروضة على التعامل مع لبنان وقامت البلدان الصناعية الرئيسية بإعادة تطبيق ضمانات ائتمانات التصدير.
    In many of the industrialized countries, the population growth rate is near zero or, in some cases, even negative. UN ففي كثير من البلدان الصناعية يقترب معدل نمو السكان من الصفر، بل إنه سالب في بعض الحالات.
    The industrialized countries also experienced significant improvements in their mortality indicators. UN وشهدت البلدان الصناعية أيضا تحسنا كبيرا في مؤشرات الوفيات فيها.
    However, the gap in mortality indicators between the industrialized and the developing countries widened during the past 20 years. UN بيد أن الفجوة في مؤشرات الوفيات بين البلدان الصناعية والبلدان النامية قد اتسعت أثناء العشرين عاما الماضية.
    The industrialized countries also experienced significant improvements in their mortality indicators. UN وشهدت البلدان الصناعية أيضا تحسنا كبيرا في مؤشرات الوفيات فيها.
    Despite repeated appeals from the General Assembly, the industrialized States were dragging their feet over voluntary contributions. UN ورغم تكرار المناشدة من الجمعية العامة، فإن الدول المصنعة لا تزال تجرجر أقدامها بشأن التبرعات.
    It had also been agreed that the industrialized world must take immediate action to tackle global environmental concerns. UN وجرى الاتفاق أيضا على ضرورة اتخاذ العالم الصناعي تدابير عاجلة للتصدي للمشاكل البيئية ذات النطاق العالمي.
    The selectivity of the call by certain industrialized countries to refrain from the use of fossil fuels was disturbing. UN وأضاف أن الدعوة الانتقائية التي أطلقتها بلدان صناعية معينة بشأن الامتناع عن استخدام الوقود الأحفوري مثيرة للقلق.
    However, manufacturing output declined in volume in the group of newly industrialized countries. UN بيد أن ناتج قطاع التصنيع انخفض من حيث الحجم في مجموعة البلدان الحديثة العهد بالتصنيع.
    In 2007, China alone outstripped all the other newly industrialized countries combined in terms of MVA. UN ففي عام 2007، فاقت الصين وحدها، بفارق كبير، جميع البلدان الحديثة العهد بالتصنيع مجتمعة من حيث القيمة المضافة الصناعية.
    The technological revolution, which brought about radical changes in the life of the twentieth century, cannot provide development opportunities only for industrialized countries. UN إن الثورة التكنولوجية التي أحدثت تغييرات جذرية في الحياة في القرن العشرين لا يمكنها توفير فرص تنموية إلا للبلدان المتقدمة صناعيا.
    The units were less industrialized and there were fewer jobs; moreover, women tended to be concentrated in the service sector. UN فهذه الوحدات أقل تصنيعاً وعدد الوظائف المتوفرة فيها أقل؛ وتميل النساء، علاوةً على ذلك، إلى التركُّز في قطاع الخدمات.
    A few countries specified that such donor Governments included mainly the industrialized developed countries. UN وذكرت بضعة بلدان أن هذه الحكومات المانحة تشمل، بصفة رئيسية، البلدان الصناعية المتقدمة النمو.
    The destinies of our countries, large and small alike, industrialized or developing, are increasingly interlinked. UN إن مصائر بلداننا، كبيرة وصغيرة على السواء، مصنعة ونامية، مترابطة بشكل متزايد.
    Moreover, industrialized nations had taken advantage of trade liberalization to dump cheap manufactured goods, rendering local industries inefficient and leading to slow growth, low capacity utilization and low output. UN وبالإضافة إلى هذا، فقد استغلت الدول الصناعية تحرير التجارة لطرح سلعها المصنّعة الرخيصة في الأسواق، مما جعل الصناعات المحلية عاجزة ومما أدى إلى تباطؤ النمو، وانخفاض استغلال القدرات، وتدني الناتج.
    To date, not one industrialized country had ratified the Kyoto Protocol. UN وحتى الآن، لم يوقّع بلد صناعي واحد على بروتوكول كيوتو.
    Unfortunately, the industrialized world has apparently not become aware of all this, and the lack of political will continues. UN ومن سوء الحظ أن العالم المصنع يبدو أنه عاد لا يدرك شيئا من ذلك، وأن الافتقار إلى الإرادة السياسية يظل مستفحلا.
    Most western media treated the cultures of industrialized nations as superior and the cultures of the developing nations as inferior. UN فمعظم وسائل الإعلام الغربية تعامل ثقافات الأمم المصنَّعة على أنها متفوقة وثقافات الأمم النامية على أنها أدنى منزلة.
    industrialized and urbanized countries focused their attention on the right to an adequate standard of living, and the realization of that right depended on a number of mechanisms which also tacitly ensured the right to food. UN وأضاف قائلاً إن البلدان المتقدمة صناعياً وحضرياً تركز اهتمامها على الحق في مستوى معيشي ملائم، وأن إعمال هذا الحق يعتمد على عدد من اﻵليات التي تؤمن أيضاً بشكل ضمني الحق في الغذاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus