We renew our commitment to the Goals and resolve to intensify all efforts for their achievement by 2015. | UN | ونجدد التزامنا بتلك الأهداف ونؤكد تصميمنا على تكثيف كل الجهود من أجل تحقيقها بحلول عام 2015. |
At the same time, the Committee encourages the State party to intensify its efforts to combat prevailing stereotypes concerning ethnic minorities. | UN | وفي الآن ذاته تشجع اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها من أجل مكافحة القوالب النمطية المستمرة إزاء الأقليات الإثنية. |
At the same time, the Committee encourages the State party to intensify its efforts to combat prevailing stereotypes concerning ethnic minorities. | UN | وفي الآن ذاته تشجع اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها من أجل مكافحة القوالب النمطية المستمرة إزاء الأقليات الإثنية. |
The Committee recommends that the State party intensify its efforts to ensure equal access to education by, inter alia: | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها لضمان الالتحاق المتساوي بالتعليم، عن طريق أمور منها ما يلي: |
Nevertheless, rural women continued to face broad challenges throughout the world and the international community should intensify its efforts to empower them. | UN | ومع ذلك، لا تزال المرأة الريفية تواجه تحديات واسعة في جميع أنحاء العالم. وعلى المجتمع الدولي أن يكثف جهوده لتمكينها. |
It also pledged to intensify its action against racism, xenophobia and discrimination. | UN | وتعهدت أيضاً بتكثيف مساعيها الرامية إلى مكافحة العنصرية وكره الأجانب والتمييز. |
From Bangkok to Banjul, the regional review meetings have highlighted where we need to intensify all our efforts. | UN | ومن بانكوك إلى بانجول، أظهرت الاجتماعات الاستعراضية الإقليمية المجالات التي يتعين علينا تكثيف جميع جهودنا فيها. |
They stressed the need to intensify international support to the Palestinian people to rebuild their shattered economy. | UN | وشددوا على الحاجة إلى تكثيف الدعم الدولي للشعب الفلسطيني من أجل إعادة بناء اقتصاده المدمَّر. |
Nevertheless, the Organization should intensify its efforts to develop national capacities in the area of legislative reform. | UN | ومع ذلك، ينبغي للمنظمة تكثيف جهودها الرامية إلى بناء القدرات الوطنية في مجال الإصلاح التشريعي. |
With only five years left, we need to intensify our efforts. | UN | وإذ لم يتبق سوى خمسة أعوام، يتعين علينا تكثيف جهودنا. |
His delegation thus urged Member States to intensify efforts to guarantee their right to life, personal integrity and freedom of expression. | UN | ومن ثم، فإن وفده يحث الدول الأعضاء على تكثيف جهودها لضمان حقهم في الحياة، وكرامتهم الشخصية وحريتهم في التعبير. |
Both resolutions also called upon States to intensify cooperation with the Tribunals and noted the importance of retention of experienced staff. | UN | كما أهاب القراران كلاهما بالدول أن تعمل على تكثيف التعاون مع المحكمتين وأشارا إلى أهمية الاحتفاظ بالموظفين ذوي الخبرة. |
They stressed the need to intensify international support to the Palestinian people to rebuild their shattered economy. | UN | وشددوا على الحاجة إلى تكثيف الدعم الدولي للشعب الفلسطيني من أجل إعادة بناء اقتصاده المدمَّر. |
It has enabled us over the past year to intensify mobilization of Governments and others on this issue. | UN | فهو أتاح لنا خلال السنة الماضية تكثيف التعبئة من جانب الحكومات والجهات الأخرى بشأن هذه المسألة. |
UNMIK continues to intensify efforts to implement the recommendations of the Board of Auditors with regard to non-located assets. | UN | تواصل البعثة تكثيف الجهود المبذولة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات فيما يتعلق بالأصول التي لم يحدَّد مكانها. |
Finally, Haiti recommended that France intensify its struggle against racism. | UN | وأخيراً، أوصت هايتي بأن تكثف فرنسا كفاحها ضد العنصرية. |
Serbia must intensify its efforts to address this matter. | UN | ويجب أن تكثف صربيا جهودها لمعالجة هذه المسألة. |
The Authority should therefore intensify its efforts in this regard. | UN | ولهذا، ينبغي للسلطة أن تكثف جهودها في هذا المضمار. |
For this reason the international community must intensify its joint efforts to put an end to this scourge that affects humanity. | UN | ولهذا السبب، يجب على المجتمع الدولي أن يكثف جهوده المشتركة من أجل القضاء على هذه اﻵفة التي تضر بالبشرية. |
In particular, my delegation supports the recommendation to intensify international cooperation in prevention, law enforcement and prosecution. | UN | وعلى وجه الخصوص، يؤيـــد وفـــدي التوصية بتكثيف التعاون الدولي في مجال الوقاية وإنفاذ القوانين والمحاكمة. |
The challenge for the international community was to intensify its efforts to meet the agreed goals by the target date. | UN | ويتمثل التحدي الذي يواجه المجتمع الدولي في مضاعفة الجهود بهدف الوفاء بالأهداف المتفق عليها قبل حلول الموعد المتوخّى. |
The changed global environment presented an opportunity to set TCDC on a new path and to intensify its activities. | UN | ويوفر تغير البيئة العالمية فرصة لوضع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على مسار جديد وتكثيف أنشطته. |
Turning this extremely dangerous situation around, particularly for the countries of the South, requires that the General Assembly intensify its efforts. | UN | إن عكس مسار هذه الحالة الخطيرة جدا، لا سيما بالنسبة لبلدان الجنوب، يتطلب من الجمعية العامة أن تضاعف جهودها. |
We must intensify our prevention efforts among young people. | UN | ويجب أن نكثف جهودنا الوقائية في أوساط الشباب. |
The Working Group recommended that the Secretariat intensify its coordination efforts. | UN | وأوصى الفريق العامل بأن تكثّف الأمانة جهودها في مجال التنسيق. |
The Secretary-General should intensify his efforts to improve the representation of women from developing countries in senior posts. | UN | ومن الواجب على الأمين العام أن يضاعف جهوده لتحسين تمثيل المرأة من البلدان النامية بالوظائف العليا. |
The introduction of new legislative and administrative arrangements in the last few years, with the expressed intent of strengthening the embargo, has only served to intensify that hardship. | UN | إن سنّ قوانين وترتيبات إدارية جديدة في السنوات القليلة الأخيرة بهدف تشديد الحصار لا يؤدي إلا إلى زيادة تلك المعاناة. |
We must act decisively to mobilize more resources from every possible source to intensify the relief effort in that tragic country. | UN | ويجب أن نعمل بحزم على تعبئة موارد أكثر من أي مصدر محتمل لتكثيف جهود اﻹغاثة في ذلك البلد المعذب. |
It was therefore incumbent upon the Working Group and the Conference to intensify their work. | UN | ولذلك، فإن على الفريق العامل والمؤتمر أن يكثفا أعمالهما في هذا الشأن. |
It threatens to intensify existing drivers of conflict in a way that could roll back development across many countries. | UN | فهو يهدد بمضاعفة العوامل المحركة للصراع بطريقة يمكن أن تؤدي إلى دحر التنمية في العديد من البلدان. |
Efforts were focused on maintaining the stability of the buffer zone, in particular on managing civilian activities, which continued to intensify. | UN | وركزت الجهود على الحفاظ على استقرار المنطقة العازلة، ولا سيما على إدارة الأنشطة المدنية، التي يتواصل تكثيفها. |