Secondly, the Security Council is at the core of the United Nations response to threats to international security. | UN | وثانيا، إن مجلس الأمن هو في جوهر تصدي الأمم المتحدة للتهديدات التي تقع على الأمن الدولي. |
This is at the core of the crisis confronting the CD, using the lack of consensus as the alibi or convenient escape mechanism. | UN | وإن استغلال عدم التوصل إلى توافق الآراء كعذرٍ أو كآلية هروب مناسبة، هو في صلب الأزمة التي حلت بمؤتمر نزع السلاح. |
Which is at the "tow to" place. "Tow to." | Open Subtitles | والتي هي في محل سحب السيارات سحب السيارات |
This worrisome trend should make clear what is at stake for all of us at the Copenhagen Conference on Climate Change. | UN | وينبغي أن يوضح هذا الاتجاه المقلق ما هو على المحك بالنسبة لنا جميعا في مؤتمر كوبنهاغن المعني بتغير المناخ. |
The moment has come for us to recognize that the question of the veto is at the core of every credible and sustainable Security Council reform. | UN | وقد أزفت اللحظة التي يتعين فيها علينا أن نعترف بأن مسألة حق النقض تقع في صميم كل إصلاح مستدام وذي مصداقية لمجلس اﻷمن. |
The eradication of extreme poverty is universally achievable, and is at the centre of realizing dignity and human rights for all. | UN | والقضاء على الفقر المدقع قابل للتحقيق على الصعيد العالمي، وهو يقع في صميم تحقيق الكرامة وإعمال حقوق الإنسان للجميع. |
It is at the heart of the realization of the economic and social rights that Morocco holds dear. | UN | وهذا الحق يكمن في صميم سعي المغرب إلى التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية التي يعتز بها المغرب أيما اعتزاز. |
My patience, like this farce of a reunion, is at an end. | Open Subtitles | بلدي الصبر، مثل هذه المهزلة من لم الشمل، هو في نهايته. |
Tell them intel indicates the Russian is at Union Station. | Open Subtitles | نقول لهم يشير انتل الروسية هو في محطة الاتحاد. |
Tell them intel indicates the Russian is at Union Station. | Open Subtitles | نقول لهم يشير انتل الروسي هو في محطة الاتحاد. |
Jay Garrick, it turns out, is much faster at assigning blame than he is at actual heroics. | Open Subtitles | جاي جاريك، كما تبين، هو أسرع بكثير في إلقاء اللوم مما هو في بطولات الفعلية. |
General wake-up for all inmates is at 6:00 a.m. | Open Subtitles | العام للاستيقاظ للجميع السجناء هو في 06: 00 |
For the United Kingdom, the rule of law is at the heart of both its unwritten constitution and its foreign policy. | UN | ترى المملكة المتحدة أن سيادة القانون إنما هي في صميم كلّ من دستورها غير المكتوب وسياستها الخارجية. |
Aware that agriculture is at the heart of poverty eradication, sustainable development and, increasingly, climate change, | UN | وإذ تعي أن الزراعة هي في صميم جهود القضاء على الفقر والتنمية المستدامة، وكذلك، بشكل متزايد، في تغير المناخ، |
Health is at the heart of the Millennium Development Goals and a critical precondition for progress towards most other goals. | UN | والصحة هي في صميم الأهداف الإنمائية للألفية، وهي شرط أساسي بالغ الأهمية لإحراز تقدم على طريق تحقيق معظم تلك الأهداف. |
What is at stake is so important that we must use all our capacities at the same time. | UN | وما هو على المحك مهم بالقدر الذي يتطلب منا أن نستخدم كل قدراتنا في نفس الوقت. |
Yes, yes. I am painfully aware of what is at stake, sir. | Open Subtitles | نعم، نعم أنا أدرك بألم ما هو على المحك، يا سيدي |
Attending to the needs of the most vulnerable is at the core of the United Nations development agenda. | UN | وتلبية احتياجات الفئات الأشد ضعفا تقع في صلب خطة الأمم المتحدة للتنمية. |
The General Assembly is at the heart of the Organization as the universal body where every country is represented on an equal footing. | UN | إن دور الجمعية العامة يقع في صلب عمل المنظمة بوصفها الهيئة العالمية التي يتمتع فيها كل بلد بالتمثيل على قدم المساواة. |
Now, thanks to science, it has been clearly established that it is human activity that is at the origin of this scourge. | UN | والآن، بفضل العلم، تم بوضوح إقرار أن النشاط البشري يكمن في صميم هذه الآفة. |
Helping countries to emerge sustainably from conflict is at the heart of the United Nations mandate. | UN | فمساعدة البلدان على تحقيق الاستدامة بعد الخروج من الصراع تكمن في صميم ولاية الأمم المتحدة. |
My master is at his villa. I yet have business to attend. | Open Subtitles | سيّدي لا يزال في القصر، أقوم بأعمال لأجله بالرغم من ذلك |
Nevertheless, it is obvious that equality between genders is at a lower level of priorities of political parties. | UN | ومن الجلي رغم ذلك، أن المساواة بين الجنسين تحتل مستوى أدنى من الأولوية لدى الأحزاب السياسية. |
But with this, I know where he is at all times. | Open Subtitles | لكن بهذه استطيع ان اعلم اين يكون في كل الاوقات |
If the information that I have received is true, his mission is at an end. | UN | فإن كانت المعلومات التي تلقيتها صحيحة، فإن مهمته قد بلغت نهايتها. |
In a period of great change the Organization is at a crossroads. | UN | إن المنظمة، في فتــرة تتسم بتغيير مستمر، تقف عند مفترق الطرق. |
Ultimately, it is a development failure that is at the heart of the crisis, and if this failure is not rectified, the crisis will be permanent. | UN | وما يدخل في صميم الأزمة هو، في التحليل الأخير، الإخفاق في التنمية، وإن لم يعالج هذا الإخفاق فستصبح الأزمة دائمة. |
Checkout time is at 11:00 a. m. No smoking in the room. | Open Subtitles | وقت الخروج الساعة 11 صباحاً ولا يسمح بالتدخين في الغرفة |
LKA for her mother is at the bottom of the page, right hand side. | Open Subtitles | آخر عنوان معروف لأمها موجود في أسفل الصفحة في الجانب الأيمن |