The System is only one part of the security risk management process. | UN | والنظام ليس سوى جزء واحد فحسب من عملية إدارة المخاطر الأمنية. |
The international community, of which the [United Nations] is only a symbol, failed to move beyond self-interest for the sake of Rwanda. | UN | فالمجتمع الدولي، والأمم المتحدة ليست سوى رمز له، فشل في التحرك إلى أبعد من المصالح الذاتية لما فيه مصلحة رواندا. |
The provision of basic services is only a start. | UN | وتوفير القدر الأساسي من الخدمات ليس إلا البداية. |
It is only through the representation and empowerment of such groups in policy-making processes that such efforts can be productive and effective. | UN | وليس من الممكن لتلك الجهود أن تكون مثمرة وفعالة إلا من خلال تمثيل وتمكين تلك الجماعات في عمليات صنع السياسة. |
But personal computing is only the latest chapter in Cardiff's history. | Open Subtitles | لكن الحاسوب الشخصي هو فقط احدث جزء من تاريخ كارديف |
The right to vote is only a tool to exercise democracy. | UN | إن الحق في التصويت ما هو إلا أداة للممارسة الديمقراطية. |
Therefore, technology hardware is only one part of the equation. Of equal importance is the need for organizational change in firms. | UN | ومن ثم، فإن المعدات التكنولوجية ليست إلا جزءا من المعادلة ويساوي ذلك في اﻷهمية ضرورة التغيير التنظيمي في الشركات. |
According to some legal doctrines, a right that is not enforceable is not a fully constituted right, but is only an aspiration. | UN | فالحق الذي لا يكون الوفاء به أمرا ملزما ليس، وفقا لبعض المذاهب القانونية، حقا جوهرياً كاملاً، إنما هو مجرد تطلع. |
It should be recalled that an internal law is only a presumptive factor in determining whether an act of an entity is attributed to the State. | UN | وجدير بالذكر أن القانون الداخلي ليس سوى عامل افتراضي في تحديد ما إذا كان الفعل الذي يقوم به كيان ما يعزى إلى الدولة. |
Yet terrorism is only one of the threats to the long-term security and well-being of the international community. | UN | غير أن الإرهاب ليس سوى أحد المخاطر التي تهدد أمن المجتمع الدولي ورفاهه في الأجل الطويل. |
However, it is only one element in a broader ongoing reconciliation process. | UN | بيد أنه ليس سوى مجرد عنصر في عملية مصالحة شاملة مستمرة. |
In our view, the comprehensive test-ban Treaty is only a first step in the entire process of comprehensive nuclear disarmament. | UN | وإن معاهدة الحظر الشامل للتجارب، في رأينا ليست سوى خطوة أولى في عمليــة النزع الشامل لﻷسلحة النوويــة كلها. |
If she ties Ray to Kenny, it is only a matter of time before I lose everything. | Open Subtitles | إذا كانت العلاقات راي لكيني، أنها ليست سوى مسألة وقت قبل أن تخسر كل شيء. |
After all, our sun is only one star of an estimated 400 billion in our galaxy, the Milky Way. | Open Subtitles | بعد كل هذا، شمسنا ليست سوى نجم واحد من 400 مليار مقدرة في مجرتنا، مجرة درب التبانة |
Eritrea's renewed shelling is only the latest in a pattern of aggressive behaviour meant to derail the peace process. | UN | والقصف اﻹريتري المتجدد ليس إلا آخر نمط من أنماط السلوك العدواني الذي يهدف إلى إخراج عملية السلام عن مسارها. |
However, mandatory retirement is only part of the political setting. | UN | لكن التقاعد الإلزامي ليس إلا جزءا من المشهد السياسي. |
As the bearers of our future, it is only through them that this theme can be realized. | UN | ولأن الشباب هم حمَلة المستقبل، فلا يمكن تحقيق هذا الشعار إلا من خلالهم. |
Devasena is only for me How is that possible? | Open Subtitles | ديفاسينا هو فقط بالنسبة لي كيف يمكن ذلك؟ |
What is happening in the South Pacific is only the latest chapter in a repeating cycle of the global pillaging of our shared ocean. | UN | وهكذا فإن ما يحدث في جنوب المحيط الهادئ ما هو إلا الفصل الأخير من دورة متكررة لنهب عالمي للمحيط الذي نشترك فيه. |
Restitution is only one possible component of the response, however. | UN | غير أن إعادة الحق ليست إلا عنصرا واحدا ممكنا من عناصر الاستجابة. |
Arms dealing in the black market is only a form of smuggling. | Open Subtitles | ،التجارة بالأسلحة في السوق السوداء .هو مجرد شكل من أشكال التهريب |
While there is one doctor for every 2,520 people in the capital, the proportion is only one doctor for every 75,000 in the rest of the country. | UN | وهناك طبيب واحد لكل ٥٢٠ ٢ شخصا في العاصمة، في حين لا تتجاوز تلك النسبة طبيبا واحدا لكل ٠٠٠ ٧٥ نسمة في بقية البلد. |
Now a ship container is only a ship container. | UN | والحاوية كما تعلمون ما هي إلا حاوية فقط. |
The repair work done so far is only the beginning. | UN | فأعمال الترميم التي أنجزت حتى اﻵن هي مجرد البداية. |
It is only reunification between the north and south that can guarantee a complete and durable peace on the Korean peninsula. | UN | وإعادة توحيد الشمال والجنوب هي وحدها التي يمكن أن تضمن استتباب السلام الكامل والدائم في شبه الجزيرة الكورية. |
I'm afraid my nickname of Sissi is only a revelation to yourself. | Open Subtitles | آنا خائف بإن كنتيتي , سيسي , هي فقط إيحاء لنفسك |
He is only 11 and there are... circumstances at home. | Open Subtitles | عمره لا يتجاوز الحادية عشر ولديه ظروف في بيته |
The Integrated Health Care System was extended to a further 2.9 million people, which is only half the total of those without access to services. | UN | وشمل نطاق النظام المتكامل للرعاية الصحية 2.9 مليون فرد، وهذا الرقم لا يمثل سوى نصف عدد السكان غير الحاصلين على الخدمات. |