Members nonetheless expressed the view that developments in the programme should continue to be monitored by the Committee. | UN | غير أن الأعضاء أعربوا عن رأيهم المحبذ لمواصلة اللجنة رصد التطورات التي تطرأ على هذا البرنامج. |
In 2011, this was the case in 18 of the countries monitored by the Internal Displacement Monitoring Centre. | UN | وفي عام 2011، حدث ذلك في 18 بلدا من البلدان التي يرصدها مركز رصد التشريد الداخلي. |
He remarked that market volatility and uncertainty still remained high, and as such, the strategic asset allocation must be monitored constantly. | UN | وأشارت إلى أن معدلي تقلب الأسواق وعدم اليقين لا يزالا مرتفعين، مما يستوجب المواظبة على رصد التوزيع الاستراتيجي للأصول. |
Since 2003, the Fund has monitored the number of cases affected by the 80 per cent minimum, as set out in table 12 below. | UN | ومنذ عام 2003، قام الصندوق برصد عدد الحالات المتأثرة بحد أدنى نسبته 80 في المائة، على النحو المبين في الجدول 12 أدناه. |
However, journalists suspect that their electronic correspondence may be monitored. | UN | لكن يساور المراسلين شكّ إزاء إمكانية مراقبة بريدهم الإلكتروني. |
These efforts should be regularly monitored by the Secretariat and the appropriate intergovernmental machinery in the United Nations. | UN | وينبغي أن ترصد اﻷمانة العامة والجهاز الحكومي الدولي المختص في اﻷمم المتحدة هذه الجهود بصورة منتظمة. |
State institutions need to be monitored internally and externally. | UN | فالمؤسسات التابعة للدولة تحتاج إلى رصد داخلي وخارجي. |
Companies will be monitored and the legislation will be evaluated in 2015. | UN | وسوف يجري رصد تنفيذ الشركات وتقييم جدوى التشريع في عام 2015. |
The success of the CRM project should also be continually monitored and measured long after it is initially rolled out. | UN | كما ينبغي مواصلة رصد النجاح في مشروع إدارة العلاقة مع العملاء وقياسه بعد البدء في تنفيذه بوقت طويل. |
With respect to Canada's non-refoulement obligations, the application of immigration legislation in this regard is carefully monitored. | UN | وفيما يتعلق بالتزامات كندا الخاصة بعدم الإعادة القسرية، هناك رصد دقيق لتطبيق تشريعات الهجرة في هذا الصدد. |
All public complaints are recorded and the agencies' responses are monitored. | UN | ويتم تسجيل جميع شكاوى الجمهور كما يتم رصد ردّ الوكالات عليها. |
Because of remote-sensing techniques, this cultivation can be monitored with considerable accuracy. | UN | ويمكن رصد هذه الزراعة بدقة كبيرة بفضل تقنيات الاستشعار من بعد. |
Resource use is being monitored constantly to maintain low expenditure levels. | UN | ويجري رصد استخدام الموارد باستمرار لإبقاء الإنفاق عند مستوى منخفض. |
(iii) monitored and analysed crime and justice trends in South Africa. | UN | `3` قام برصد وتحليل اتجاهات الجريمة والعدالة في جنوب أفريقيا. |
The Division also monitored activities through a series of automated reports, which covered a wide range of issues in the procurement process. | UN | كما تقوم الشعبة برصد الأنشطة من خلال مجموعة من التقارير الآلية، التي تشمل طائفة واسعة من المسائل في عملية الشراء. |
Hundreds of tonnes of spare plutonium must be reliably monitored. | UN | ويجب مراقبة اﻷطنان من فائض البلوتونيوم مراقبة يعتمد عليها. |
UNHCR monitored the implementation of each individual recommendation, he said. | UN | وقال إن المفوضية ترصد تنفيذ كل توصية من التوصيات. |
Interest rate factors in United States dollars and euros monitored to enhance return on investments | UN | رصدت عوامل سعر الفائدة بدولار الولايات المتحدة وباليورو لتحسين عائد الاستثمارات |
(iv) Evidence-based policies and programmes that are continually monitored and carefully evaluated in the course of implementation; | UN | ' 4 ' سياسات وبرامج قائمة على الأدلة تخضع للرصد المستمر والتقييم الدقيق أثناء تنفيذها؛ |
Her delegation looked forward to continued transparency on the implementation rate of recommendations, which must be closely monitored. | UN | وأعربت عن أمل وفدها في استمرار الشفافية بشأن معدل تنفيذ التوصيات، الذي ينبغي رصده عن كثب. |
Every year, these objectives should be updated, their implementation monitored, and progress in implementing them reported to the States Parties. | UN | وينبغي تحديث هذه الأهداف سنوياً ورصد تنفيذها، وتقديم تقارير إلى الدول الأطراف عن مدى التقدم المحرز في تنفيذها؛ |
This indicator is monitored in order to measure trading activity. | UN | وقد وُضع هذا المؤشر قيد الرصد لقياس أنشطة التداول. |
This situation has been and will continue to be closely monitored. | UN | وما برح المكتب يرصد هذا الوضع عن كثب، وسيستمر في رصده. |
The Office of the Human Rights Procurator also monitored government action and made recommendations to the Government. | UN | وقد قام أيضا مكتب المدعي العام لحقوق اﻹنسان بمراقبة العمل الحكومي وتقدم بتوصيات إلى الحكومة. |
UNAMID monitored the court proceeding to encourage authorities to hold a fair trial and advocated against corporal punishment. | UN | ورصدت العملية المختلطة إجراءات المحكمة لتشجيع السلطات على إجراء محاكمة عادلة ودعت إلى مناهضة العقاب البدني. |
The author was provided with adequate medication and was monitored. | UN | وزُوّد صاحب البلاغ بالأدوية الكافية وكان يخضع للمراقبة الطبية. |
Where, however, monitoring activities are not carried out jointly, the aquifer States shall exchange the monitored data among themselves. | UN | أما حيث لا تنفذ هذه الأنشطة تنفيذاً مشتركاً فتتبادل دول طبقة المياه الجوفية فيما بينها البيانات المرصودة. |
The team was also supported by a financial assistant, who monitored all aspects of the contract, and a liaison officer, who dealt with the host Government. | UN | وتم دعم الفريق أيضا بمساعد مالي لرصد جميع جوانب العقد، ومسؤول اتصال للتعامل مع الحكومة المضيفة. |