Another way that the conversations had changed was that they had moved from theoretical discourse to practical discussions. | UN | وكانت الطريقة الأخرى التي تغيرت فيها المناقشات هي أنها انتقلت من الخطاب النظري إلى المناقشات العملية. |
The defendant married the complainant when she was 15 years old in Georgia and at some point the family moved to Israel. | UN | وكان المتهم قد تزوج الشاكية عندما كان عمره 15 سنة في جورجيا، وفي وقت من الأوقات انتقلت الأسرة إلى إسرائيل. |
The older dry cows can be moved to the poorer forage fields; | UN | ويتسنى نقل الأبقار المسنة غير الحلوب إلى حقول الأعلاف الأكثر فقرا؛ |
Some of it had moved to the Internet, some of it was using other channels but unfortunately no figures were yet available. | UN | وقد انتقل بعضه إلى شبكة الإنترنت. ويستخدم البعض سبلا أخرى، إلا أن عدم وجود أرقام لذلك بعد من الأمور المؤسفة. |
Also, I don't know if it helps, but, when I moved into my RV, I found this. | Open Subtitles | و كذلك، لا أعلم إذا كان هذا سيساعد و لكن وجدت هذه عندما إنتقلت لمنزلي |
Meanwhile, some of her family have moved on to look for a new patch of fresh food. | Open Subtitles | وفي الوقت نفسه، تحركت بعض من عائلتها على للبحث عن رقعة جديدة من طعام طازج. |
Since UNTSO moved to the premises in 1948, there had been a very limited maintenance programme and conditions had deteriorated. | UN | ومنذ أن انتقلت الهيئة إلى هذه المباني في عام 1948، كان هناك برنامج صيانة محدود للغاية وتدهورت الظروف. |
No, they are still there, although military positions have moved from within the towns and camps to the crossroads. | UN | لا، إنهم ما زالوا هنا برغم أن المواقع العسكرية انتقلت من داخل المدن والمخيمات إلى مفارق الطرق. |
After a number of bilateral consultations, participating countries moved to the negotiation phase and held five sessions of bilateral negotiations. | UN | وبعد إجراء عدد من المشاورات الثنائية، انتقلت البلدان المشاركة إلى مرحلة التفاوض وعقدت خمس دورات من المفاوضات الثنائية. |
Under this arrangement, all minors and their families were moved from Immigration Detention Centres into community detention arrangements in the community. | UN | وفي إطار هذا الترتيب جرى نقل جميع القصَّر وأسرهم من مراكز احتجاز المهاجرين إلى ترتيبات احتجاز داخل المجتمع المحلي. |
Wastes should be moved to the storage area only after acceptance. | UN | ينبغي عدم نقل النفايات إلى منطقة التخزين إلا بعد القبول. |
Reference to alternatives on the Stockholm Convention home page should be moved from the section of the individual countries. | UN | ينبغي نقل الإشارة إلى البدائل الواردة في الصفحة الرئيسية لاتفاقية ستكهولم، من القسم ذات الصلة بفرادى البلدان. |
In both continents, oil exploration had started on land, moved out to shallow waters and was currently largely concentrated in deep waters. | UN | وفي كلتا القارتين، بدأ استكشاف النفط في البر ثم انتقل إلى المياه الضحلة، ويتركز بصورة كبيرة الآن في المياه العميقة. |
In 1992, Mr. Oh moved to the Republic of Korea. | UN | وفي عام 1992، انتقل السيد أوه إلى جمهورية كوريا. |
He then moved to Armenia and became its Prime Minister, and from 1998 to 2008 served as President of Armenia. | UN | ثم انتقل إلى أرمينيا وأصبح رئيس حكومتها، ثم رئيس أرمينيا في الفترة الممتدة بين عام 1998 وعام 2008. |
I heard she moved out here some time back. | Open Subtitles | سمعتُ أنّها إنتقلت إلى هنا منذ بعض الوقت. |
By the way, about that doll in the closet, it moved a little while ago, you know? | Open Subtitles | بـ المناسبة بشأن تلك الدمية التي في الخزانة، لقد تحركت منذ قليل ، أتعلم ذلك؟ |
Look, if you want to stop giving lessons, we moved into a smaller, cheaper place for a reason. | Open Subtitles | نظرة، إذا كنت تريد أن التوقف عن إعطاء الدروس، انتقلنا إلى أرخص مكانا أصغر، لسبب ما. |
Opposition armed groups were also reported to have moved their forces in order to initiate or sustain operations. | UN | وأفادت التقارير أيضا أن جماعات المعارضة المسلحة نقلت قواتها من أجل الشروع في عمليات أو مواصلتها. |
The Special Rapporteur considers that the difference is largely semantic, given that organs are not moved or traded independently of their source. | UN | وترى المقررة الخاصة أن الفرق لفظي بدرجة كبيرة، حيث إن الأعضاء لا يتم نقلها أو الاتجار بها بمعزل عن مصدرها. |
Displaced workers were not absorbed by the competitive industries, but moved into non-trading sectors or out of formal employment. | UN | ولم تستوعب الصناعات التنافسية العمال المسرحين الذين انتقلوا إلى العمل في القطاعات غير التجارية أو غير الرسمية. |
So, Nicholas Trent told us that, when he first moved here, there were always kids playing on the street and up on the hill. | Open Subtitles | إذن ، نيكولاس ترينت قد أخبرنا بذلك عندما إنتقل لهُنا للمرة الأولى أنه كان هُناك أطفال دوماً يلعبون فى الشارع وعلى التل |
Unless the host country itself moved to overcome the existing obstacles, it would be difficult to address the issue. | UN | وما لم يتحرك البلد المضيف نفسه للتغلب على العقبات القائمة، فإنه سيكون من الصعب معالجة هذه المسألة. |
In each case, UNIFIL patrols moved to halt the hunting activity and informed the Lebanese Armed Forces, who took action. | UN | وفي كل حالة، كانت دوريات اليونيفيل تتحرك لوقف أعمال الصيد، وتُبلغ الجيش اللبناني الذي كان يبادر إلى التحرك. |
When I first moved here, I was pretty homesick. | Open Subtitles | عندما أنتقلت إلى هنا كنت مصاباً بالحنين للوطن |
He left the Syrian Arab Republic when he was about four years old and moved to Germany where he obtained citizenship. | UN | وقد غادر الجمهورية العربية السورية عندما كان عمره نحو أربع سنوات، وانتقل للعيش في ألمانيا حيث حصل على جنسيتها. |
Physical conditions when space object is moved to a disposal orbit: | UN | الظروف المادية للجسم الفضائي عند نقله إلى مدارٍ للتخلُّص منه: |