The Ministry of migration and Displacement continues to distribute 4 million Iraqi dinars to all new returnee households. | UN | وما زالت وزارة الهجرة والمهجرين تدفع مبلغ أربعة ملايين دينار عراقي لجميع الأسر المعيشية الجديدة العائدة. |
Nepal advocated a holistic approach to international migration, based on respect for human dignity regardless of migration status. | UN | وتؤيد نيبال اتباع نهج كلي إزاء الهجرة الدولية، يراعي الكرامة الإنسانية بغض النظر عن وضع الهجرة. |
The increase in mobility and the diversification of migration patterns mean that many countries are now concurrently countries of origin, transit and destination. | UN | وتعني الزيادة في تنقل المهاجرين وتنوع أنماط الهجرة أن العديد من البلدان باتت الآن بلدان أصل وعبور ومقصد في الوقت نفسه. |
Current conditions made successful management of migration even more difficult and underscored the importance of shared understanding of migration issues. | UN | كما أن الظروف الحالية تجعل الإدارة الناجحة للهجرة حتى أكثر صعوبة، وتؤكد على أهمية التفهُّم المشترك لقضايا الهجرة. |
UNFPA provides leadership to the national migration thematic group in its consideration of migration, both internal and international. | UN | ويوفر الصندوق القيادة للفريق المواضيعي الوطني المعني بالهجرة في دراسته للهجرة الداخلية والدولية على حد سواء. |
It also wanted to know how Algeria dealt with the issue of migration at the regional and international level. | UN | وأعربت عن رغبتها أيضاً في معرفة الكيفية التي تعالج بها الجزائر مسألة الهجرة على المستويين الإقليمي والدولي. |
It also wanted to know how Algeria dealt with the issue of migration at the regional and international level. | UN | وأعربت عن رغبتها أيضاً في معرفة الكيفية التي تعالج بها الجزائر مسألة الهجرة على المستويين الإقليمي والدولي. |
Particularly in the context of migration, a child may therefore have a link to more than one State. | UN | ففي سياق الهجرة بصفة خاصة، يمكن لطفل بالتالي أن تكون له صلة بأكثر من دولة واحدة. |
The impact of migration and transnational movements linked to climate change are likely to present additional health challenges. | UN | ومن الأرجح أن يشكل تأثير الهجرة والانتقال عبر الحدود الوطنية المرتبط بتغير المناخ تحديات صحية إضافية. |
Kyrgyzstan stated that El Salvador needed to devote greater attention to the issue of migration, refugees and trafficking. | UN | وذكرت قيرغيزستان أن السلفادور في حاجة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام لقضايا الهجرة واللاجئين والاتجار بالأشخاص. |
In many cases, increased risk is associated with higher rates of migration. | UN | وفي كثير من الحالات فإن زيادة المخاطر ترتبط بارتفاع معدلات الهجرة. |
It also recommends that the State party raise awareness among its nationals about the potential risks of migration. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً ببث الوعي في صفوف المواطنين بشأن المخاطر المحتملة المترتبة على الهجرة. |
Managing migration and perceptions of migration for development outcomes | UN | إدارة الهجرة وتصوراتها من أجل تحقيق النتائج الإنمائية |
The adaptation of migration policies and mechanisms to new circumstances and the changing profile of migrants is also high on the agenda. | UN | كما أن تطويع سياسات وآليات الهجرة بما يتلاءم مع الظروف الجديدة وتغير خصائص المهاجرين، يحتل مركزا متقدما في جدول اﻷعمال. |
With regard to other types of migration in Africa, information is sparse. | UN | وفيما يتعلق باﻷنواع اﻷخرى من الهجرة في أفريقيا، فإن المعلومات متناثرة. |
Firstly, for some countries, asylum-seekers are arriving at a time when many Governments are seeking to limit the level and type of migration. | UN | فأولا، بالنسبة لبعض البلدان، فإن ملتمسي اللجوء يصلون في الوقت الذي تسعى فيه حكومات عديدة إلى الحد من معدل ونوع الهجرة. |
These policies at their core must respect the human dimension of migration. | UN | وتلك السياسات يجب أن يكمن في صميمها احترام البعد الإنساني للهجرة. |
Of no less importance is the gender aspect of migration. | UN | والأمر الذي لا يقل أهمية هو الجانب الجنساني للهجرة. |
Most importantly, we should institute a multilateral mechanism for dialogue to facilitate the better use of migration as a tool for development. | UN | والأهم من ذلك كله، ينبغي لنا أن نؤسس آلية متعددة الأطراف للحوار من أجل تسهيل الاستخدام الأنجع للهجرة كأداة للتنمية. |
This becomes particularly important in view of the tradition of migration of skilled people characteristic of small island countries. | UN | ويتخذ هذا أهمية خاصة نظرا لما جرت عليه العادة من هجرة المهارات التي تميز البلدان الجزرية الصغيرة. |
As a result of migration, they are often forced to care for their families alone. | UN | وتؤدي الهجرات الى اضطرار المرأة، في الغالب، الى العناية باﻷسرة بمفردها. |
The socio-economic implications of migration of younger workers for instance need to be further examined and addressed. | UN | وعلى سبيل المثال، يتعين مواصلة دراسة ومعالجة الآثار الاجتماعية والاقتصادية لهجرة العمال الشباب. |
IOM will provide an overview of the impact of migration on indigenous peoples, while recognizing the cultural particularities of their migration. | UN | وتقدم المنظمة الدولية للهجرة نظرة عامة عن أثر الهجرة على الشعوب الأصلية، وتحليلا لما تختص به هجرتهم من سمات ثقافية. |
In terms of migration management, Member States could work with interested parties to enhance coherence in policymaking and foster dialogue between countries of origin and countries of destination. | UN | ومن حيث إدارة الهجرة، يمكن للدول الأعضاء أن تعمل مع الأطراف المهتمة لتعزيز التماسك في عملية رسم السياسات وتشجيع الحوار بين بلدان الأصل وبلدان المهجر. |
ILO also undertakes research on a wide range of topics related to international labour migration, many of which are relevant for the understanding of migration's relationships with development. | UN | كذلك تجري منظمة العمل الدولية بحوثا بشأن مجموعة واسعة من المواضيع ذات الصلة بهجرة العمال الدولية يتعلق كثير منها بفهم العلاقة بين الهجرة والتنمية. |
The Federal Office of migration has found the complainant's allegations as lacking in credibility and contradictory. | UN | فقد تبيّن المكتب الاتحادي للجوء أن ادعاءات صاحب الشكوى تفتقر للمصداقية ومتضاربة. |
The report of the Symposium, inter alia, addresses the feminization of migration and the need to protect the human rights of women migrant workers. | UN | ويعالج تقرير الندوة، في جملة أمور، غلبة عدد النساء بين المهاجرين والحاجة إلى حماية حقوق اﻹنسان للعاملات المهاجرات. |
The new law establishes the migrant population's right to education and health care, regardless of migration status. | UN | ويحدد القانون الجديد حق المهاجرين في التعليم وفي الحصول على الخدمات الصحية بصرف النظر عن وضعهم القانوني كمهاجرين. |