"of protecting" - Traduction Anglais en Arabe

    • حماية
        
    • الخاصة بحماية
        
    • تتعلق بحماية
        
    • حمايته
        
    • الحامية
        
    He also describes some experiences of protecting and promoting children's right to freedom of expression. UN ويصف المقرر الخاص أيضا بعض التجارب في مجال حماية وتعزيز حق الطفل في حرية التعبير.
    She found it appropriate to extricate herself from her predicament by accusing my country of protecting those whom she called terrorists. UN إذا، وجدت ممثلة إسرائيل أنه من المناسب لها، للخروج من ورطتها هذه، اتهام بلادي بمواصلة حماية من أسمتهم بالإرهابيين.
    Procuratorial, judicial and people's security organs also discharge the important functions of protecting human rights. UN كما تؤدي أجهزة النيابة العامة والقضاء والأجهزة الأمنية الشعبية وظائف هامة في حماية حقوق الإنسان.
    Some speakers emphasized the importance of protecting cultural heritage. UN وأكد بعض المتكلمين على أهمية حماية التراث الثقافي.
    It further highlighted the importance of protecting human rights and eliminating all forms of discrimination against women and girls. UN وسلطت الضوء بشكل إضافي على أهمية حماية حقوق الإنسان والقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والفتاة.
    In the absence of effective oversight and governance, security institutions become incapable of protecting populations against an internal or external threat. UN وما لم توجد رقابة وسيطرة فعالتان تصبح المؤسسات الأمنية غير قادرة على حماية السكان من الأخطار الداخلية أو الخارجية.
    Therefore the misconception to conceal persons with disabilities on the basis of protecting their privacy is not acceptable. UN ومن ثمَّ فإن المفهوم الخاطئ عن إخفاء الأشخاص ذوي الإعاقة على أساس حماية خصوصيتهم ليس مقبولاً.
    People increasingly judge national authorities and international organizations by how well they respond to the challenge of protecting human rights. UN ويزداد حكم الشعوب على السلطات الوطنية والمنظمات الدولية بناء على كيفية استجابتها للتحدي الذي تطرحه حماية حقوق اﻹنسان.
    The Government was acutely aware of the importance of protecting persons in lock—ups and correctional institutions from abuse. UN وتدرك الحكومة كل اﻹدراك أهمية حماية اﻷشخاص المسجونين في الزنزانات وفي مؤسسات السجن من إساءة المعاملة.
    Ethiopia also has the responsibility of protecting its sovereignty and dignity. UN كما تقع على عاتق إثيوبيا أيضا مسؤولية حماية سيادتها وكرامتها.
    Frequently mentioned was the necessity of protecting the civilian nature of asylum. UN كانت ضرورة حماية الطابع المدني للجوء من المسائل التي أثيرت باستمرار.
    It was important to emphasize that protectionism was not equality, and in fact reproduced discrimination in the guise of protecting women. UN وينبغي التأكيد على أن الحمائية ليست من ضروب المساواة، وهي تؤدي في الواقع إلى التمييز في صورة حماية للمرأة.
    Many delegations referred to the safety of humanitarian personnel and stressed the importance of protecting humanitarian convoys. UN وأشارت وفود عديدة إلى مسألة أمن موظفي المساعدة الإنسانية وأكدت على أهمية حماية قوافل الإغاثة.
    In short, Governments should exercise true international responsibility in the area of protecting and promoting the rights of persons with disabilities; UN وبإيجاز، لا بد للحكومات من تحمل المسؤولية الدولية بمعناها الحقيقي في مجال حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والنهوض بها؛
    The Government also stressed the importance of protecting the right to privacy of blood donors in the context of screening for HIV. UN كما تؤكد الحكومة على أهمية حماية الحق في الخصوصية للأشخاص الذين يتبرعون بالدم في سياق فحوص فيروس نقص المناعة البشري.
    If your friends aren't capable of protecting themselves, they aren't worth protecting. Open Subtitles لو كان أصدقائك غير قادرين على حماية أنفسهم، فلا يستحقون الحماية
    It serves the ancient imperative of protecting oneself against marauders. Open Subtitles هذا بسبب ضرورة قديمة وهي حماية النفس ضد اللصوصِ
    If we down play it, we get accused of protecting the police... Open Subtitles إذا كان سيتمر بالعب , والحصول على إتهامنا في حماية الشرطة
    As the political situation has increased in complexity, the work of protecting the Mission's image and managing its public profile has become more challenging. UN ومع تزايد تعقيد الوضع السياسي، أصبحت حماية صورة البعثة وإدارة هيئتها العامة عملا ينطوي على قدر أكبر من التحديات.
    We cannot pretend to create peace by waging war on the pretext of protecting some to the detriment of others. UN فلا نستطيع التظاهر بتحقيق السلام عن طريق شن الحرب بحجة حماية بعض الناس على حساب الآخرين.
    It also oversees the activities of protecting children in armed conflict and coordinates with partners in that regard; UN ومن أهدافها كذلك الإشراف على الأنشطة الخاصة بحماية الأطفال أثناء النزاعات المسلحة والتنسيق مع الشركاء في هذا الشأن.
    Nevertheless, he disagreed on how to combat the defamation of religions and felt that it was a question of protecting not religions themselves but their followers. UN إلا أنه له رأيا آخر في كيفية مكافحة تشويه صور الأديان، فهو يعتقد أن المسألة لا تتعلق بحماية الأديان ذاتها بل بحماية أتباعها.
    The concept of Caledonian citizenship as introduced by the Nouméa Accord was weak in terms of protecting the rights of the Kanak people. UN وفي الختام، لاحظ أن مفهوم المواطنة الكاليدونية، بصيغته المحددة في اتفاق نوميا ضعيف في حمايته لحقوق الشعب الكاناكي.
    52. Under the Geneva Conventions of 1949 and their Additional Protocol I of 1977, the role of protecting Powers is to attend to the implementation of the provisions of those treaties and to safeguard the interests of the Parties to a conflict and of their nationals on enemy territory. UN ٥٢ - إن دور الدول الحامية يكمن، بموجب اتفاقيات عام ١٩٤٩ وبروتوكولها الاضافي اﻷول لعام ١٩٧٧، في العمل على تنفيذ أحكام تلك المعاهدات وفي صون مصالح اﻷطراف في نزاع ما ومصالح مواطنيها الموجودين على أراضي العدو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus