"of the arbitration" - Traduction Anglais en Arabe

    • التحكيم
        
    • للتحكيم
        
    • بالتحكيم
        
    The failures of a signature, date or place of the arbitration do not fall under these errors. UN إن التقصير في استيفاء شروط التوقيع وذكر تاريخ التحكيم ومكانه لا يندرج ضمن هذه الأخطاء.
    The Organization’s expenses, including fees for outside counsel and members of the arbitration tribunal, amounted to approximately $240,000. UN وبلغت نفقات المنظمة، بما في ذلك أتعاب المحامي الخارجي وأعضاء محكمة التحكيم حوالي ٠٠٠ ٢٤٠ دولار.
    The court granted the defendant time to provide the security and, meanwhile, ordered a stay of the arbitration proceedings. UN وقضت المحكمة بمنح المدعى عليه وقتا يمكّنه من تقديم الضمان، وفي تلك الأثناء أمرت بوقف إجراءات التحكيم.
    The outcome of the arbitration is not determinable at present and, accordingly, no provision for the claim has been made in these financial statements. UN ولم تحسم قضية التحكيم هذه بعد، وعليه لا تتضمن هذه البيانات المالية أية اعتمادات تتعلق بهذه هذا المطالبة.
    Amendment to article 35, paragraph 2, of the arbitration Model Law UN تعديلات للفقرة 2 من المادة 35 من القانون النموذجي للتحكيم
    :: Member of the arbitration, Mediation and Conciliation Centre of the Dakar Chamber of Commerce; UN :: عضو مركز التحكيم للوساطة والتوفيق في الغرفة التجارية في داكار؛
    Translation of title: Arbitration rules 2009 of the arbitration Court of the Chamber of Commerce of Madrid (CAM): in line with international practice? UN الصادرة عن هيئة التحكيم التابعة للغرفة التجارية في مدريد: هل تتسق مع الممارسات الدولية؟
    A decision by the arbitral tribunal that the contract is null shall not entail automatically the invalidity of the arbitration clause. UN وأي قرار من جانب هيئة التحكيم ببطلان العقد لا يجوز أن يترتب عليه تلقائيا بطلان بند التحكيم.
    Both these laws, moreover, refer to the law of each of the parties when it comes to the validity of the arbitration agreement. UN وعلاوة على ذلك، يشير هذان القانونان كلاهما إلى قانون كل طرف من الأطراف عندما يتعلق الأمر بصحة اتفاق التحكيم.
    These meetings take place on several occasions, the first one at the very beginning of the arbitration when a programme is drawn up for the conduct of the proceedings. UN وتُعقد هذه الاجتماعات في عدة مناسبات، أولاها في بداية عملية التحكيم حيث يوضع برنامج لإدارة الإجراءات.
    This may be regarded as an unpleasant beginning of the arbitration. UN وقد يُعتبر ذلك بداية غير سارة في عملية التحكيم.
    We find this solution very efficient for the expedition of the arbitration proceedings thereby facilitating the duties of the arbitrators. UN ونرى أن هذا الحل ناجع جدا في تسريع إجراءات التحكيم والعمل بذلك على تسهيل مهام المحكمين.
    The New York Convention also requires that originals or certified copies of the arbitration agreement and the award be produced by the parties. UN وتقتضي اتفاقية نيويورك أيضا من الأطراف إظهار أصول اتفاق التحكيم وقرار التحكيم أو صور موثقة منهما.
    Providing early information to the public on the existence of proceedings was said to be important in order to allow public awareness of procedural steps of the arbitration. UN وقيل إن توفير معلومات مبكرة للناس عن وجود الإجراءات هو أمر هام لكي يتمكّنوا من الاطلاع على خطوات التحكيم الإجرائية.
    The defendants took the position that the issue of the arbitration agreement's existence had to be submitted to the arbitral tribunal in the first place. UN ورأى المدعى عليهم أنه كان يجب رفع مسألة وجود اتفاق التحكيم إلى هيئة التحكيم في المقام الأول.
    The documentation on the assignment of the claim did not contain provisions on extending the conditions of the arbitration clause to the new creditor. UN ولم تتضمّن وثائق التنازل عن المطالبة أحكاما بشأن توسيع شروط بند التحكيم لتشمل الدائن الجديد.
    The location of the arbitration proceedings in London had been agreed by the parties to the dispute when they concluded the loan contract. UN وقد اتفق طرفا النـزاع على مكان إجراءات التحكيم في لندن عندما أبرما عقد القرض.
    The tribunal further held that the buyers were liable for the seller's legal fees and the costs of the arbitration and rearbitration. UN كما رأت هيئة التحكيم أيضا أن المشتريين تقع عليهما تبعة دفع الرسوم القانونية للبائع وتكاليف التحكيم وإعادة التحكيم.
    The manner in which the appointing party was designated was set out clearly in another part of the arbitration Rules. UN فالطريقة التي تم بها تسمية سلطة التعيين منصوص عليها بوضوح في جزء آخر من قواعد التحكيم.
    In such situation, it was said that there was no need for an examination of the application of the arbitration agreement. UN وقِيل إن الدعوى لا تتطلب في هذه الحالة فحصا لانطباق اتفاق التحكيم.
    It was stated that that option would better reflect the contractual nature of arbitration by relying on the parties' understanding at the time of the arbitration agreement. UN وذكر أن ذلك الخيار يجسّد بصورة أفضل الطابع التعاقدي للتحكيم باستناده إلى تفاهم الأطراف وقت إبرام اتفاق التحكيم.
    The respondent only became aware of the arbitration on 6 January 2004 during the Moldovan court proceedings. UN فالمدَّعى عليه لم يعلم بالتحكيم إلاَّ في 6 كانون الثاني/يناير 2004 من خلال الدعوى القضائية في مولدوفا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus