"of the issues" - Traduction Anglais en Arabe

    • المسائل التي
        
    • القضايا التي
        
    • من المسائل
        
    • من القضايا
        
    • للمسائل التي
        
    • للقضايا التي
        
    • هذه المسائل
        
    • في المسائل
        
    • بالمسائل التي
        
    • هذه القضايا
        
    • المسائل المدرجة
        
    • المسائل المطروحة
        
    • لهذه المسائل
        
    • بالقضايا التي
        
    • لهذه القضايا
        
    However, States Parties may find it helpful to have some further clarification of some of the issues raised by the Analysing Group. UN ومع ذلك، قد تجد الدول الأطراف أن من المفيد الحصول على بعض التوضيحات الإضافية لبعض المسائل التي أثارها فريق التحليل.
    The rules of the organization may, expressly or implicitly, govern various aspects of the issues considered in Parts Two to Five. UN ويمكن أن تنظم قواعد المنظمة، سواءً صراحة أو ضمناً، مختلف جوانب المسائل التي تبحثها الأبواب من الثاني إلى الخامس.
    One of the issues discussed was the possible participation of southern African countries in the Regional Informatics Network for Africa. UN ومن القضايا التي نوقشت في هذه الحلقة قضية مشاركة بلدان الجنوب الافريقي في شبكة منطقة افريقيا لنظم المعلومات.
    In the following months, it would be appropriate for the Committee to address a number of the issues raised therein. UN وأضاف أنه سيكون من المناسب أن تتناول اللجنة في الشهور التالية عددا من المسائل المثارة في هذا التقرير.
    Had the Arab world also accepted that resolution, there would have been no need to address many of the issues covered in the report. UN ولو كان العالم العربي قد قبل ذلك القرار لما كانت هناك أية حاجة إلى التعرض لكثير من القضايا المشمولة في هذا التقرير.
    The previous session revealed the full validity and importance of the issues dealt with by the Working Group. UN كشفت الدورة الأخيرة الحيوية والأهمية الكاملة للمسائل التي يتناولها الفريق.
    Some of the issues raised during the negotiations did not pertain to human rights but rather to national migration policies. UN إن بعض المسائل التي أثيرت في المفاوضات لا تتصل بمناقشة تدور حول حقوق الإنسان، بل بسياسات الهجرة الوطنية.
    In light of the issues we are facing, I would like to mention the important role of NGOs. UN وفي ضوء المسائل التي نواجهها، أود الإشارة إلى ما تؤديه المنظمات غير الحكومية من دور مهم.
    Some of the issues deserving further consideration were addressed in the addendum to the Working Group report. UN وتم تناول بعض المسائل التي تستحق مزيداً من النظر في الإضافة المرفقة بتقرير الفريق العامل.
    She stated that many of the issues facing UNFPA could be addressed by incorporating the risk management plan in the business plan. UN وبينت أن كثيرا من المسائل التي تواجه الصندوق يمكن أن تُتناوَل بأن تُدمج خطة إدارة المخاطر في خطة الأعمال التجارية.
    Given the importance and complexity of the issues dealt with by the Special Committee, the duration of its sessions must be maintained. UN كما أن ما تتسم به القضايا التي تعنى بها اللجنة الخاصة من أهمية وتعقيد يوجب الحفاظ على أمد انعقاد دورتها.
    The Secretary-General also notes that measures are being taken or initiated to correct many of the issues raised in this report. UN ويلاحظ الأمين العام أيضا أنه يجري اتخاذ التدابير، أو بدأ اتخاذها، لتصحيح العديد من القضايا التي أثيرت في التقرير.
    Nuclear disarmament will be one of the issues the CD would deal with if an agreement on a programme of work could be reached. UN إن نزع السلاح النووي سيكون من بين القضايا التي سيتناولها مؤتمر نزع السلاح إذا ما تسنى التوصل إلى اتفاق حول برنامج عمل.
    However, it is important to note that several of the issues identified below were also included in the 2008, 2009 and 2010 AAC reports. UN غير أنه من المهم ملاحظة أن عددا من المسائل المحددة أدناه أدرجت أيضا في تقارير اللجنة للأعوام 2008 و 2009 و 2010.
    Many of the issues of concern to indigenous peoples in Australia emanated from racial discrimination by the Australian Government. UN ومأتى العديد من القضايا المثيرة لقلق الشعوب الأصلية في أستراليا هو التمييز العنصري الذي تمارسه الحكومة الأسترالية.
    How to achieve the best value for money was cited as an example of the issues that remained valid for all jurisdictions. UN وذُكرت كيفية تحقيق أفضل مردود للنقود كمثال للمسائل التي لا تزال صالحة لجميع الولايات القضائية.
    The Commission's ninth session had successfully delivered key messages on the development aspects of the issues before it. UN وقال إن الدورة التاسعة للجنة قد نجحت في نقل رسائل رئيسية بشأن الجوانب الإنمائية للقضايا التي عُرضت عليها.
    Accordingly, it considered that another examination of the issues would be appropriate. UN وعلى ذلك اعتبرت أنه لا محل لدراسة هذه المسائل مرة أخرى.
    In conclusion, I wish the General Assembly at its fifty-seventh session successful deliberations of the issues before it. UN وفي الختام، أتمنى للجمعية العامة، في دورتها السابعة والخمسين، النجاح في مداولاتها في المسائل المعروضة عليها.
    4. Management has taken serious note of the issues raised and recommendations made by the independent evaluation. UN 4 - وأحاطت الإدارة علماً باهتمام شديد بالمسائل التي أثيرت والتوصيات التي قدمها التقييم المستقل.
    Staff also participated in conferences of a more academic nature which nevertheless were intended to share perspectives and promote understanding of the issues. UN واشترك الموظفون أيضاً في مؤتمرات ذات طابع أكثر أكاديمية كان القصد منها مع ذلك تقاسم وجهات النظر وتعزيز فهم هذه القضايا.
    Some of the issues on our agenda are nearing resolution, and others are being tackled in a successful manner. UN إن بعض المسائل المدرجة على جدول أعمالنا أشرفت على الحل، ولا يزال البعض اﻵخر يعالج بطريقة ناجحة.
    Negotiations in these areas have progressed only slightly in view of the complexity of the issues involved. UN ولم تحرز المفاوضات التي جرت في هذه المجالات سوى تقدم طفيف نظرا لتعقد المسائل المطروحة.
    At the Chair's suggestion the committee began its consideration of the issues with a separate general discussion of each subject. UN وبناءً على اقتراح من الرئيس بدأت اللجنة بحثها لهذه المسائل بمناقشة عامة منفصلة عن كل موضوع.
    That by no means disregarded the need for the separate recognition of the issues covered in chapters XI to XVII. UN وهذا بدون شك يهمل الحاجة إلى الاعتراف المنفصل بالقضايا التي تغطيها الفصول من الحادي عشر إلى السابع عشر.
    However, it was also remarked that the proposed revisions required further careful study, given the complexity of the issues. UN غير أنه لوحظ أيضاً أن التنقيحات المقترحة تستلزم مزيداً من الدراسة المتأنية، نظراً للطبيعة المعقدة لهذه القضايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus