From table IX of the revised budget document, the Advisory Committee notes that the overall increase comprises the following: | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الجدول التاسع الوارد في وثيقة الميزانية المنقحة أن الزيادة الإجمالية تشمل ما يلي: |
For instance, a priority of the revised UNFPA strategic plan is to secure broad-based and stable funding. | UN | وعلى سبيل المثال، من أولويات الخطة الاستراتيجية المنقحة لصندوق السكان تأمين تمويل واسع النطاق ومستقر. |
In addition, the Commission requested countries to begin implementation of the revised Principles and Recommendations for Population and Housing Censuses. | UN | وإضافة إلى ذلك، طلبت اللجنة إلى البلدان أن تشرع في تنفيذ المبادئ والتوصيات المنقحة المتعلقة بتعدادات السكان والمساكن. |
An average strength of 280 personnel was projected on the basis of the revised standardized funding model. | UN | وكان من المتوقع إنشاء قوام يبلغ متوسطه 280 موظفا، استنادا إلى نموذج التمويل الموحد المنقح. |
This estimate reflected an increase of $4,000,000, representing 0.2 per cent, over the level of the revised appropriation anticipated in the report. | UN | وهذا التقدير يعكس زيادة مقدارها ٠٠٠ ٠٠٠ ٤ دولار، تمثل ٠,٢ في المائة، بالنسبة لمستوى الاعتماد المنقح المقدر في التقرير. |
The introduction of the revised methodology would result in a reduction in cost to the Member States by $3.74 million per year. | UN | ومن شأن تطبيق هذه المنهجية المنقحة أن يؤدي الى تخفيض التكاليف التي تتحملها الدول اﻷعضاء بمقدار ٣,٧٤ مليون دولار سنويا. |
Schedule 4 mentioned above also contains details of the revised inflation rates by duty station for objects other than posts. | UN | ويتضمن الجدول ٤ المذكور أعلاه، تفاصيل عن معدلات التضخم المنقحة حسب مقار العمل بالنسبة ﻷوجه اﻹنفاق بخلاف الوظائف. |
These amounts are being handled outside the first performance report but will impact the level of the revised appropriations. | UN | وبينما سيتم معالجة هذه المبالغ خارج نطاق تقرير الأداء الأول، إلا أنها ستؤثر على مستوى الاعتمادات المنقحة. |
The details of the revised estimated contributions from voluntary sources for 2003 and 2004 are provided in annexes I and II; | UN | وترد في المرفقين الأول والثاني تفاصيل التبرعات المقدرة المنقحة التي وردت من مصادر قدمتها طوعا لعامي 2003 و 2004؛ |
(v) Adoption of the revised Penal Code and Penal Procedure Code | UN | ' 5` اعتماد القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية بصيغتهما المنقحة |
In addition, the Commission requested the expeditious release of the revised Principles and Recommendations for Population and Housing Censuses. | UN | وإضافة إلى ذلك، طلبت اللجنة الإسراع في إصدار النسخة المنقحة من المبادئ والتوصيات المتعلقة بتعدادات السكان والمساكن. |
The breakdown of the revised requirements is outlined in the table below. | UN | ويبين الجدول أدناه توزيع الاحتياجات المنقحة. |
However, in view of the revised AMISOM mandate this support can no longer be sustained with only one Security Officer in Nairobi. | UN | بيد أنه نظراً إلى الولاية المنقحة للبعثة، لا يمكن لهذا الدعم أن يستمر بموظف واحد للأمن فقط في نيروبي. |
The overall objective of the revised convention is the conservation and management of animal and plant species and their environment. | UN | والهدف العام للاتفاقية المنقحة هو حفظ وإدارة الأنواع الحيوانية والنباتية والبيئات المحيطة بها. |
The hope was expressed that a consensus could be reached for the adoption of the revised proposal at the current session. | UN | وأُعرب عن أمل في أن يمكن التوصل إلى توافق في الآراء فيما يتصل باعتماد المقترح المنقح في الدورة الحالية. |
They therefore agreed that they would take up the approval of the revised handbook at their Seventeenth meeting. | UN | وقد اتفقت الأطراف عندئذ على أنها سوف تناقش مسألة اعتماد الكتيب المنقح أثناء اجتماعها السابع عشر. |
Her delegation had therefore voted in favour of the revised draft resolution. | UN | وقالت إن وفدها قد صوت لهذا السبب لمصلحة مشروع القرار المنقح. |
This is part three of the revised draft annual report questionnaire. | UN | هذا هو الجزء الثالث من مشروع الاستبيان المنقح الخاص بالتقارير السنوية. |
It is also indicated that an analysis of the impact of the revised implementation approach on the realization of benefits is under way. | UN | وأُشير إلى أن أثر نهج التنفيذ المنقح بشأن تحقيق الفوائد هو قيد التحليل. |
The goal was to create an open platform for the exchange of comments on the implementation of the revised Model Law and the use of its Guide. | UN | وذُكر أنَّ الهدف هو إنشاء منبر مفتوح لتبادل التعليقات حول تنفيذ القانون النموذجي المنقّح واستعمال دليله. |
Concerns were expressed that that could be misleading in cases where provisions contained in one article of the 1976 version of the Rules had been distributed between two or more articles of the revised Rules. | UN | وقد أُعرب عن شواغل في أن ذلك يمكن أن يكون مضلّلاً في الحالات التي تكون فيها أحكام واردة في إحدى مواد صيغة عام 1976 موزّعة بين مادتين أو أكثر من الصيغة المنقّحة. |
This is part four of the revised draft annual report questionnaire. | UN | هذا هو الجزء الرابع من مشروع الاستبيان المنقَّح الخاص بالتقارير السنوية. |
The tenth preambular paragraph and operative paragraph 3 referred to the recent adoption of the revised working papers on the working methods of the Special Committee. | UN | فالفقرة العاشرة من الديباجة والفقرة الثالثة من المنطوق تشيران إلى القيام في الآونة الأخيرة باعتماد ورقات عمل منقحة عن طرائق عمل اللجنة الخاصة. |
The attention of the Committee on Information is drawn to the following parts of the revised Regulations and Rules: | UN | ويوجه اهتمام لجنة الإعلام إلى الأجزاء التالية من النظامين الأساسي والإداري المنقحين: |
The introduction of the revised post classification scheme and a new rewards and sanctions policy, together with the above-mentioned initiatives, should reduce attrition rates to acceptable levels. | UN | وينبغي أن يؤدي استحداث برنامج منقح لتصنيف الوظائف وسياسة جديدة للمكافآت والجزاءات، بالإضافة إلى المبادرات المذكورة أعلاه، إلى تخفيض معدلات التناقص إلى مستويات مقبولة. |
The two main goals pursued in the development of the revised budgets for 2002 and 2003 have been to stabilize the financial situation of UNOPS and to lay a sound foundation for the continuing sustainability of UNOPS. | UN | ويتمثل الهدفان الرئيسيان من وضع الميزانيتين المنقحتين لعامي 2002 و 2003 في تثبيت استقرار الحالة المالية لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع ووضع أساس سليم لاستمرارية المكتب. |
The preliminary draft of the revised Criminal Code punishes gender-based violence and all forms of discrimination against women. | UN | وفي الواقع، فإن المشروع الأولي لقانون العقوبات الجاري تنقيحه يفرض عقوبات على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعلى العنف الجنساني. |
Completion of the revised manual is planned for 30 April 2009 | UN | ومن المقرر الانتهاء من تنقيح الدليل بحلول 30 نيسان/أبريل 2009 |